Итак. Конец дня, Аризона. Сбивающая с ног жара наконец-то сменяется вечерней прохладой. В салун входит афганец, который лихо открывает дверь ногой. Оглядывая зал, он замечает смутно знакомые лица. Подходит к бармену и говорит: «По две порции виски с содовой этим джентльменам!» Садится за стол к ожидающим его курду, иранцу и таджику, и представители четырех братских народов начинают неспешный разговор.
Поймут ли они друг друга?
Ну, то есть, ситуация, конечно, анекдотическая. История была придумана специально, так сказать, для затравки. К примеру, таджик и афганец, особенно, если последний из них – немолодой человек, вполне возможно, будут знать русский. Язык Пушкина – везде одинаковый и поможет объясниться кому угодно. А если наши друзья – образованные люди, то может статься, будут владеть английским.
Но вопрос не в этом, а вот в чем: насколько вообще понятны друг другу языки иранских народов?
Тут нужно сказать, что иранские языки очень древние. И народы, которые на них говорят, разошлись друг с другом очень рано. Поэтому они дальше друг от друга, чем германские языки (например, немецкий и датский), романские языки (например, испанский и итальянский) и славянские языки (например, русский и чешский). Взаимопонимание между ними попросту невозможно или значительно затруднено.
Но есть один момент. Восточные иранские языки не понятны друг другу совершенно и полностью. К ним относятся язык пушту, десяток различных памирских наречий, а также осетинский. Хотя этот народ живет на западе, в языковом плане осетины являются потомками аланов-скифов, чьи вымершие языки относились к восточноиранской группе.
Зато западные иранские языки, к которым относится персидский, курдский, языки белуджей и луров, куда более понятны друг другу. На них говорят близкие друг другу народы, которые разделились намного позже и много столетий жили в составе одного государства. Кто бы в нем не правил.
Итак. Таджики как народ сложились после арабского завоевания. До этого в Средней Азии проживало несколько близкородственных этносов, которые говорили на восточных иранских языках. Но во время мусульманского завоевания персидский стал языком проповеди, а затем на нем передавалась культура.
Поэтому фарси, дари (язык афганских таджиков) и язык таджиков из Таджикистана – это все один и тот же персидский язык. А точнее, нормы одного и того же языка. По большому счету, они отличаются только акцентом, мягким или более жестким произношением, наличием или отсутствием «вежливых» форм, а также заимствованными словами.
Таджики, по понятным причинам, очень многое взяли из русского. Персы и, в меньшей степени, таджики Афганистана – из французского. Могли бы брать и английские слова, но британские колонизаторы на востоке считались откровенными врагами. В общем, если таджик, афганский таджик и иранец знакомы с классической персидской литературой, если они образованные люди, любят музыку своих соседей и пытались смотреть их кино, то без особых проблем поймут друг друга. При условии, что будут вести беседу не о науке, а на бытовые темы.
Теперь давайте перейдем к остальным участникам нашей кампании. Тут нужно сказать, что курдского языка попросту не существует. Как этот народ разделен политически, так между его отдельными группами имеется разница в лингвистическом плане. К примеру, езиды и остальные курды могут попросту не понять друг друга. Носители диалектов курманджи (часть Северного Ирака и Восточная Турция) и сорани (часть Северного Ирака и запад Ирана) почти не понимают друг друга.
Тем не менее, южные курдские говоры близки к языку луров, который близок к стандартному персидскому. И вот эти курды должны разобраться, о чем ведут беседу иранец и таджик. Опять же, они, все-таки, граждане Ирана. Государственному фарси их в школе учили.
Что касается пуштунов, то тут совершенно особая ситуация. Как изолированные памирские народы, о которых мы, правда, не говорили, они являются потомками самых различных скифских племен, которые прибывали в эту часть Азии в разное время. Поэтому язык пашто был и остается восточноиранским, самым крупным языком этой группы.
Когда случилось мусульманское завоевание, этот народ еще жил в горах, а потому персидский язык не воспринял. Но так уж вышло, что местный диалект персидского, который тут называют дари, всегда был средством интернационального общения. Иными словами, его знает каждый.
Поэтому перс, таджики из Таджикистана и Афганистана легко поймут друг друга, поскольку говорят практически на одном языке. А курд и пуштун – потому что в их странах персидский является государственным. В любом случае, мы же в баре – крепкие напитки и немного жестов в любом случае помогут договориться. Хотя это не слишком одобряется среди верующих мусульман)))
#таджики #иран #иранцы #пуштуны #афганистан #иностранные языки