Найти тему

УЧИМ ИТАЛЬЯНСКИЙ ВМЕСТЕ!

Во Флоренции
Во Флоренции

УЧИМ ИТАЛЬЯНСКИЙ ПРЯМО ЗДЕСЬ!

УРОК 8

Сегодня я познакомлю тебя ещё с несколькими глаголами движения, которым требуется вспомогательный essere для образования прошедшего времени.

Arrivare – приходить, прибывать, приезжать

arrivo

arrivi

arriva

arriviamo

arrivate

arrivano

sono arrivato (a)

sei arrivato (a)

ѐ arrivato (a)

siamo arrivati (e)

siete arrivati (e)

sono arrivati (e)

Partire – уезжать, отправляться

parto

parti

parte

partiamo

partite

partono

sono partito (a)

sei partito (a)

ѐ partito (a)

siamo partiti (e)

siete partiti (e)

sono partiti (e)

Попробуешь вставить окончания? Смелее!)

Quando part____ l’aereo per San Pietroburgo? – Когда отправляется самолёт на Санкт-Петербург?

Quando part____ il treno? – Когда отправляется поезд?

Da che binario part____ il treno per Roma? – С какого пути отправляется поезд до Рима?

Quando (noi) arriv____ a Milano? – Когда мы прибываем в Милан?

(Io) arriv____ domani. – Я прибываю (прибуду) завтра.

È in partenza dal binario numero 3 il treno per Genova. – Отправляется (буквально: находится (есть) в отправлении) с третьего пути поезд на Геную.

Как ты понимаешь, существительное PARTENZA (отправление) произошло от глагола PARTIRE.

Соответственно, от глагола ARRIVARE можно образовать слово ARRIVO (прибытие).

Чувствуешь, к чему я клоню?..

Ну да, на любом вокзале (в аэропорту) есть табло (даже два) с указанием прибытия и отправления транспортных средств.

Но у итальянцев эти два слова используются во множественном числе.

**У них много чего во множественном числе используется. Например, они покупают не редиску, а редиски. И даже тишина часто бывает во множественном числе, что уж совсем по-русски невоспроизводимо)))

Итак, на табло ты прочитаешь два слова:

PARTENZE (отправления)

ARRIVI (прибытия)

* Может, тебя смутило, что окончания как-то по-разному поменялись? Правильно смутило.

Дело в том, что partenza – женского рода (в ед.ч. у этого слова окончание A, а во мн. ч. – E).

A arrivo – наоборот, мужского (в ед.ч. окончание O, а во мн.ч. – окончание i).

Но это так, попутно… Просто обрати внимание – когда-нибудь пригодится.)))

Элина