Найти тему
газета "ИСТОКИ"

Зачем нужны переводчики?

Однажды я попал на свадьбу. Меня спросили, чем я занимаюсь. Я сказал, что учусь в Московском литературном институте на переводчика.

– Да ну, зачем это нужно? Ведь все у нас знают русский язык! – сказали мне. Дело было, понятно, в Уфе.

– Дело в том, – сказал я очень спокойно, – что в разных языках разные смыслы слов, которые порой очень трудно передать. Например, в башкирском и вообще тюркских языках нет слова “брат”.

– Как нет слова “брат”! – возмутились в компании. – Как нет слова “брат”!

Действие уже закончилось, гости разошлись, наступило утро, а откуда-то доносились крики – «как это нет слова “брат”»!

В общем, свадьба удалась.

Но если говорить серьезно, то это действительно так, поскольку различные термины родства обозначают либо старшего, либо младшего родственника, да и просто чужого человека. Точные термины, описывающие родство, есть для матери и отца. И то они у разных народов разные.

Почему же в тюркских народах нет слова “брат”?

Не так давно я это понял.

Дело в том, что это вертикально ориентированные сообщества. В них принципиально нет отношений равенства. То есть обязательно кто-то выше по положению, хотя бы потому, что он старше. И наоборот.

Однако это положение проявляет себя повсюду, где есть формальные отношения. Для неформальных отношений есть такое понятие, где обе стороны равны – это дуслык=дружба. Я бы рассказал, откуда это взялось, но это в другой раз.

Любопытно, что у женщин дружба маркировалась другим словом – ахирэт (подружка). Этому есть объяснение, но его я тоже дам в другой раз.

Тем не менее с течением времени в башкирском обществе появился новый термин, который так же предполагал отношения равноправные. Родился он с появлением на территории Башкирии русских сел. Тогда постепенно у башкир в соседнем русском селе появился “знакум” – знакомый. Это человек, с которым башкир вел деловые, хозяйственные и иные дела. Например, останавливался на ночлег, вел взаимовыгодную торговлю, вообще обменивался информацией о разных сторонах жизни. Кстати, вплоть до конца XIX века практически все русские, живущие на селе, знали башкирский язык.

Так общение двух народов создало в башкирском и русском сообществах новые взаимоотношения, знания, умения и понятия.

Что же касается слова “брат”, то такое понятие тоже проникло в башкирское общество. Такого отдельного слова пока еще нет, говорят “бер туган агай”, дословно вместе рожденный дядя, то есть старший брат. Соответственно, бер туган кусты – вместе рожденный младший, то есть братишка.

То же самое происходит по отношению к сестрам. Так что возможно, когда-нибудь появятся отдельные слова и для этих понятий.

Айдар ХУСАИНОВ

Издание "Истоки" приглашает Вас на наш сайт, где есть много интересных и разнообразных публикаций!