Найти в Дзене
Евгений Язов

Сад поэтов

Мы с завистью на гениев взираем: Мы спим и видим то, что снилось им, И в жаре их церковным воском таем, У ликов их, как у икон, стоим, Причастники их дум, и в свет былого Незрячим взором растворяя тлен, Мы разверзаем бездну и покровом Скользим над ней источником поэм. Они уходят по следам ушедших, Тех, кто до них сплетал строфу и лад, Мы же, оставшись, как молитва грешных, Однажды входим в их чудесный сад. У каждого из них в саду есть угол, Где он взрастил цветы своих баллад, Вменяя им любовь в часы досуга, А с той любовью — вечный аромат. Мы бродим в том саду и ароматы Вдыхаем полной грудью, и в строка́х Нам открывают горние пенаты Те гении, что держат мир в руках. Соткав узор, что вязью ветра в небе Пролил на землю дождь и, став рекой, Насытил землю, и пророс по тверди Цветами строк, насытив их росой. Упившись миром над лугами — светом, Скользнули в чашу, полную весны, Взросли в холмах над травами рассветом И тем рассветом сделались хмельны. И музами крылатыми прославить Спешили

Мы с завистью на гениев взираем:

Мы спим и видим то, что снилось им,

И в жаре их церковным воском таем,

У ликов их, как у икон, стоим,

Причастники их дум, и в свет былого

Незрячим взором растворяя тлен,

Мы разверзаем бездну и покровом

Скользим над ней источником поэм.

Они уходят по следам ушедших,

Тех, кто до них сплетал строфу и лад,

Мы же, оставшись, как молитва грешных,

Однажды входим в их чудесный сад.

У каждого из них в саду есть угол,

Где он взрастил цветы своих баллад,

Вменяя им любовь в часы досуга,

А с той любовью — вечный аромат.

Мы бродим в том саду и ароматы

Вдыхаем полной грудью, и в строка́х

Нам открывают горние пенаты

Те гении, что держат мир в руках.

Соткав узор, что вязью ветра в небе

Пролил на землю дождь и, став рекой,

Насытил землю, и пророс по тверди

Цветами строк, насытив их росой.

Упившись миром над лугами — светом,

Скользнули в чашу, полную весны,

Взросли в холмах над травами рассветом

И тем рассветом сделались хмельны.

И музами крылатыми прославить

Спешили те, кто были после них,

В сады входили, дабы вновь оставить

После себя посланье для живых.

И мы склонились: нам иного нету,

Вошли в тот сад, где камни и цветы

Хранят мечты почивших уж поэтов,

И вторим трепетно балладам этим мы.

Упьёмся дурно-пряным ароматом,

Чтобы, вернувшись в мир, пропеть о том,

Как мы гуляли по тропинкам сада

В сонетах древних, в слове их живом.

Картина: Marie Euphrosyne Spartali. The Enchanted Garden of Messer Ansaldo (1889)