А действительно - почему? Ведь в русском языке исторически сложилась довольно логичная система называния домашней птицы по полу. Так, кур – это петух, самец. Соответственно, самка – кура, курка, курица. Гусак – это тоже самец. И тогда самка – это гуска. Тоже логично. Но где логика в паре "селезень – утка"? Тогда должно быть "селезень – селезёнка". Почему не так? Тем более, что и по-древнерусски самец утки назывался "утак". И тогда пара "утак – утка" звучала бы нормально. Но у нас откуда-то селезня прицепили – причем именно к утке? Где тогда, спрашивается, гребезень к курице? Или лапчатень к гусыне? Чего этих двух за бортом оставили? Если вы посмотрите в словарь, вам там приведут кучу примеров из других языков. Мол, это так по древнеиндийски, древнелитовски, древнеарабски… Мол, давным-давно, во время великого переселения народов, в языке древних гуннов, переселившихся к дреговичам, произошла трансформация "утк" в "слз", а там пошло-поехало… Но это как раз тот случай, когда науке доверят