Найти в Дзене
Родное Слово

СТЕРЕОТИПНАЯ ФИЛОЛОГИЯ

Так уж вышло, что немцы не только писали нашу отечественную историю, но и встали во главе славянской лингвистики (славистики). Такое впечатление, что немцы больше всех заинтересованы в крепком сне русского самосознания.

При всём желании лицам с западноевропейским менталитетом сложновато познать глубины русской речи, им проще воспринимать наш живой великорусский язык сквозь призму своих западных лингвистических установок. И они умудрились перенести эти установки на все восточные языки, включая санскрит. Как результат мы наблюдаем полное засилье западных стереотипов в академической лингвистике. Будем ломать.

-2

Стереотип № 1 «А МОЖНО ТАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ?»

Нас довели до состояния, когда мы вынуждены у лингвистов спрашивать, можно или нельзя так сказать по-русски. Для носителей языка это абсурд.

Мы, русскоговорящие люди — главные эксперты и лучше любого лингвиста знаем, как можно, а как нельзя. К сожалению, языковая осознанность падает так стремительно, что сегодня многие соотечественники по-русски уже не говорят. Тот словарный запас, которым они владеют, и уровень понимания речи таковы, что «это» уже нельзя назвать живым великорусским языком.

Стереотип № 2 «ПРАВИЛА ВСЕГДА ПРАВЫ»

Правила для русского языка (насколько нам известно) были зафиксированы довольно поздно, лет триста тому назад (для сравнения: правилам санскрита 2,5 тыс. лет). Правила периодически меняются, отражая текущие изменения в языке: нам то букв в алфавите поубавят, то ещё чего-нибудь упростят. Забыли, как двойственным числом пользоваться? Всё. Убираем.

-3

Первые правила отражали наиболее распространённые на тот момент варианты письма и говорения. Они, конечно, были полезны для единообразия, но уже тогда ничего не объясняли. Это псевдоправила.

У нас нет образца исконного древнерусского языка, до нас дошла лишь очень поздняя его версия. А между тем древний язык был математически точен, буквы соединялись в смысловые цепочки не случайным образом, а на основе осмысливаемых грамматических формул и несли ёмкий и точный смысл. Лингвисты-западники об этом догадываются, но внятно сформулировать ничего не могут.

Русский язык — это ключ к восстановлению исконных осмысливаемых речевых правил. Просто поверьте, потому что формат не позволяет привести здесь адекватную доказательную базу.

Стереотип №3 «СЛОВО = ПРЕДМЕТ, ЯВЛЕНИЕ»

Все западные языки выросли на заимствованиях, поэтому их этимология упирается в латино-греческие корни или санскрит. Они заимствовали слова вместе с тем, что они обозначают, поэтому закономерно, что в толковых словарях у них приведены эти самые слова и к ним перечень предметов/явлений. По такому же принципу создавали словари и нам. Но нам это не подходит!

-4

Не подходит хотя бы потому, что каждое наше слово состоит из набора смыслов-кирпичиков, содержащихся в его частях (приставках, корнях, суффиксах, окончаниях). Чтобы скрыть эти смыслы, нам не разрешают их должным образом выделять. Потому что, если мы начнём их выделять, то быстро поймём, что все наши слова имеют множественные смысловые связи между собой и как отдельные клетки входят в единую нервную систему живого языка.

Эти встроенные смыслы отнюдь не плоские (соответствующие узким понятиям или конкретным предметам), а ёмкие, многогранные, точно отражающие тот или иной вопрос мироустройства. Выстраиваясь внутрь слова, они проступают на поверхность для передачи конкретного смысла. На самом деле, русское слово устроено сложнее, чем китайский иероглиф. Смысл — это базовое понятие, за которым стоит широкий ассоциативный ряд.

Стереотип № 4 «СИНОНИМЫ СУЩЕСТВУЮТ»

Понабравшись из разных языков слов и терминов, западные языки столкнулись с задвоениями. Понятие одно, а слов два и больше. А чем они отличаются, как-то не очевидно. Пусть будут «синонимы».

Западные слова, даже имея формальные признаки (а по сути, атавизмы) смыслового деления на части, далеко ушли от исконных значений этих самых частей, поэтому этимологические изыскания в таком ключе применительно к романской, германской и т.п. лексике приводят к несуразностям.

В русском нет и не было полных синонимов. Каждое слово содержит уникальный чёткий образ, считываемый если не осознанно, то на подсознательном уровне. Вы же не думаете, что грусть (от слова «груз») и печаль (от «печься о ком-то») — это синонимы? Да, состояния души близки, но образы слов различны. Грусть лишь отягчает, а печаль предполагает стремления, переживания.

Само слово синоним означает «тёзка», то есть «одноименный». Значит два разных слова уже не могут быть синонимами. Это изначально ущербное лингвистическое понятие. Омонимов тоже, кстати, не бывает. Если слова звучат одинаково, значит либо за этим стоит единый смысл, либо одно из них существенно исказилось в результате исторических перипетий и звучит не сообразно своей природе.

Стереотип № 5 «РУССКИЙ ЯЗЫК — СЕДЬМАЯ ВОДА НА КИСЕЛЕ»

Как вы уже, наверное, поняли из текста, такой язык как наш никак не может быть «молодым», «неопытным», сплошь состоящим из заимствований, с личным богатством из матрёшки, балалайки да самовара. Но нам рассказывают, что именно так оно и есть. Якобы русский язык — это какая-то там ветвь какой-то там подветви нашего общего (гипотетического) праиндоевропейского предка. Не верьте. Русский язык стоит у самых истоков.

-7

Давайте уже изучать родной язык. Сами.

#русский язык

#филология

#лингвистика

#альтернативная лингвистика

#истоки слов

#этимология слов

#занимательная этимология

#живой великорусский язык