Я вас ответственно заявляю:"Я выучил английский тогда, когда стал переводить все! абсолютно все, притом максимально дословно"!
Я в преподавании около 10 лет и ответственно и по своему опыту заявляю:
1. Художественный перевод губит запоминание слов.
2. Запоминание английского фразами нужен не учащемуся, а учителю чтобы отчитаться перед заказчиком.
Мои доводы.
1. "What is you name?" это не "Как тебя зовут?" И заучивание этой пары "фраза-перевод" губит на корню понимание английского, так как нет логики. Да ещё и способствует неверному запоминанию слов.
И вот почему.
"What" переводится словами "что/какой".
Слово "как" по английски это "How/how".
"is" вообще одно из самых основных слов английской грамматики и обязательно к пониманию и переводу, хотя бы про себя. Напомню, что "is" переводится "является".
"your" переводится словом "твое/ваше". А "тебя" по-английски это "you".
"name" означает русскогое слово "имя", иногда глагол "наименовывать".
"Звать" по-английски это "call".
Вывод: "what is you name?" переводится словами "Какое является твое имя?". Тогда становится понятно значения вездесущего английского "is".
Фразу "как тебя зовут?" напрямую сказать не получится. Выйдет что-то типа "how are you called?" ("как являешься ты назван?") или "how do they call you" ("как ("do" показывает настоящее обычное использование) они зовут тебя).
2. "How old are you?" это не "Сколько тебе лет?", а "Как стар являешься ты?".
Из-за это ошибки в преподавании, дети потом долго не думают, что "how" это "сколько". Хотя "сколько" это "how many/how much".
Если переводить напрямую, то "Сколько тебе лет?" звучало бы "How many years are you?".
3. "How are you?" это не "Как дела?", а именно "Как являешься ты?". Русские говорят "Как ты?".
"Дела" по-английски это "business".
4. "How much?" это не "Сколько стоит?". Это ближе к русскому "Почём?".
А точнее есть фраза "How much does it cost" (Как много это стоит?), где ..does... показывает, что это происходит в принципе обычно в наши дни.
5. "Would you like..." это не "хотел бы ты ...", а "понравилось бы тебе" ("бы тебе понравилось...?"
В комментариях пишите, какую тему освятить и интересна ли вам тема артиклей в английском языке.