Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Языковая ситуация в Казахстане глазами казанца

Публикация, хоть и является путевой заметкой, на самом деле - пятая часть цикла "Что татары делают не так, из-за чего их дети не умеют разговаривать на родном языке?" По причине "ситуации" многим россиянам пришлось искать способы решения финансовых ограничений в странах Средней Азии. Страны, на которые россияне высокомерно смотрели как менее развитые, оказались тем запасным путем к относительной финансовой свободе. Но есть те, кто попал в такую ужастную ситуацию, что не до туризма и поиска финансовых свобод. Помогите девочке, семья которой оказалась за границей на стажировке, когда у нее нашли рак! Поискать такие пути пришлось и мне. Для этих целей вполне реально было съездить в ближайший к Казани город Казахстана, Уральск, это всего 600 км, ближе Москвы. И совместить поездку с туризмом на майские праздники. В общем, если для Тукая в свое время съездить в Уральск не составило проблем, то нам-то и подавно. В этом блоге я опишу интересные моим читателям языковые аспекты путешествия и о
Оглавление

Публикация, хоть и является путевой заметкой, на самом деле - пятая часть цикла "Что татары делают не так, из-за чего их дети не умеют разговаривать на родном языке?"

По причине "ситуации" многим россиянам пришлось искать способы решения финансовых ограничений в странах Средней Азии. Страны, на которые россияне высокомерно смотрели как менее развитые, оказались тем запасным путем к относительной финансовой свободе.

Но есть те, кто попал в такую ужастную ситуацию, что не до туризма и поиска финансовых свобод. Помогите девочке, семья которой оказалась за границей на стажировке, когда у нее нашли рак!

Поискать такие пути пришлось и мне. Для этих целей вполне реально было съездить в ближайший к Казани город Казахстана, Уральск, это всего 600 км, ближе Москвы. И совместить поездку с туризмом на майские праздники.

Наш татарский великий поэт Габдулла Тукай оказался вдруг однофамильцем нынешнего казахстанского президента. Вот так Тукай пишется на современной казахской латинице. На латинице считанные надписи. Для себя сделал вывод, что не могу принять ее чисто эстетически
Наш татарский великий поэт Габдулла Тукай оказался вдруг однофамильцем нынешнего казахстанского президента. Вот так Тукай пишется на современной казахской латинице. На латинице считанные надписи. Для себя сделал вывод, что не могу принять ее чисто эстетически

В общем, если для Тукая в свое время съездить в Уральск не составило проблем, то нам-то и подавно.

В этом блоге я опишу интересные моим читателям языковые аспекты путешествия и озвучу некоторые мои выводы.

Если углубиться в историю, в истории Уральска был момент, когда основное население города говорило на русском языке, была также татарская слобода, а говорившие по-казахски не состовляли большинство населения. Со временем, доля казахского населения выросла. Было достаточное количество людей, которые были казахами по происхождению, но использовали в общении друг с другом русский язык. В этом плане история города похожа на истории других городов бывшего СССР, в каком-то смысле и на Казань. А что теперь?

Визуальная среда

После первого человеческого контакта на российско-казахстанской границе в Оренбургской области, где на площадке паспортного контроля кроме россиян и казахстанцев еще можно встретить и киргизов, и узбеков, и таджиков, первым делом автопутешественника встречает визуальная среда.

И на 80% она старательно двуязычная. То есть, вся реклама фастфудов, всевозможные вырвиглазные билборды ломбардов, какой-нибудь "Ащы соус" от KFC будут выполнены на двух языках. Внутри фастфудов также все описания реклам и акций будут на двух языках, а табло в Додо-пицце периодически переключает меню с казахского на русский и наоборот.

Чуть внимательнее глянув, видишь, что есть и остальные 20%, которые остаются не переведенными, причем это и только русские тексты, и только казахские. Русские тексты носят характер объявлений или инструкций, а казахский - реклама, ориентированная на потребление молодежи, вроде "үстелдер онлайн брондау". Иногда кажется, что отсуствие дублирования как-то даже нелогично устроено: в ресторане, где все посетители были казахи и официанты казахи и общались все друг с другом на казахском, было странно, что меню было написано на русском языке.

Для знающего татарский казахские визуальные тексты, ну.. примерно как украинский для русского. Та же степень понимания - мало что понятно, пока мозг не усвоит закономерности и не научится "пересчитывать" на более знакомый язык )

-2
-3
-4
-5

Звуковой контакт

Вообще, проходя в толпе мимо людей, слышно, что используется и русский и казахский, причем они распространены, как бы это объяснить. В общем, нельзя издалека увидев человека однозначно предположить, какую речь от него услышишь, основываясь на одежде, прическе, всяким аттрибутам принадлежности к субкультуре вроде "все бородатые говорят только по-казахски, а все с хвостиком на волосах только по-русски". Даже внешность тоже не показатель - среди выглядящих по-азиатски людей есть русскоязычные, и среди выглядящих по-южноевропейски есть говорящие по-казахски. Большинство молодежи выглядит по-пролетарски, но "неформалы" тоже заметны, например, вот, девушка в хиджабе и кожанной куртке-косухе ))) Ну казанцев этим не удивить в принципе, но вот ожидания от небольшого города были явно не такие, заниженные были ожидания.

Подавляющее большинство молодежи, по моим ощущениям, разговаривает между собой на казахском. Видели конечно и однозначно русскоязычную молодежь, кстати, они, используют русский и между собой, и в процессе потребления, было видно, как непринужденно переходил на русский без акцента персонал фастфуда с ними, между собой до того беседовавший на казахском.

На слух полноценно понимать не обращенную к тебе быструю казахскую речь, зная татарский, очень сложно, все-таки. Вырываются знакомые слова в знакомых формах, ну процентов на 50, а оказывается, чтобы понимать без контекста сказанное вторые 50% тоже очень нужны. Когда подслушиваешь примерно понимая о чем говорят, чуть проще. Суржик тоже есть. В речи очень молодых кассира и официантов в ресторане это какое-то одно русское слово вроде "наличка", а вот мужики постарше в обменнике считая на калькуляторе оперировали русскими цифрами и казахскими глаголами, что сделают с той или иной суммой.

Интересна реакция сына на это все. Он уловил, что какая-то доля речи у детей вокруг понятна, но не до конца. И решил их троллить, проверяя, видимо, а понятны ли им татарские фразы. То высунувшись из-за кресла крикнув им "исәнмесез, балалар" или в их присутствии провокативное "кит әле моннан ялкау әти", ну тупо проследить за реакцией. Результат эксперимента остался не опубликован в научных журналах ) Хотя мне вот самому интересно даже.

Ожидания

Надо сказать, что взрослому русскоязычному человеку оказаться в непринужденном языковом контакте с казахоязычным на казахском в городе не будет возможности. Казахи еще на подходе сами-то различают и угадывают, как к вам надо обратиться. В общем, попадете туда в языковую среду, скорее всего сможете все понимать в режиме "подслушивания", но в режиме "правильно умею говорить, что меня поймут", скорее всего нет, и так и останетесь в итоге "полутралингвом". А так языковая среда есть, и она крепка, самодостаточна. С другой стороны, это как-то закрепляет знание казахского у самих казахов, видимо. Друг к другу казахи обращаются на родном языке, и видимо само это ожидание делает казахов из русскоязычных семей более опытными в общении на казахском же.

Интересно, что казахи себя как-то четко отделяют от русских, причем они не могут отличить более местных русских (которые должны были бы быть чуть более свои) от совсем неместных. Видимо в их представлении ожидание от местных русских, что они что-то понимают - нулевое. Нас несколько раз спрашивали, местные ли мы, или нет.

Я вообще все больше убеждаюсь, что уровень владения тем или иным языком в обществе не зависит ни от "навязывания", ни от "доступности контента" в первую очередь, а от Ожидания От Собеседника, что и как будет сказано с вашей стороны. Да, скорее всего для поддержания такого в обществе должен быть не 100% уровень толерантности и принятия собеседника каким он есть, чтобы давать негативную обратную связь при несоотвествии ожиданий, должен быть механизм принятия обратной связи этих ожиданий, который именно что работает как надо, человек в итоге движется именно в ту сторону, куда его направила эта обратная связь. Видно, что у казахов он есть и это потихоньку работает. А мне интересно, как же вышло так, что русскоязычные казахи самим фактом своего существования не создали такой ситуации, что "надо пользоваться русским, ведь только он общепонятен, необщепонятный язык смущает и фрустрирует людей". А вместо этого идут в другую сторону.

Я с трудом представляю, однако, как может зародиться такое "самоподдерживание" в татарском обществе. Внешняя плохоразличимость людей разных национальностей в наших краях будет приводить к тому, что Ожидание Понимания Татарского будут распространять и на тех, кого оно подтолкнет к использованию татарского (вроде пассивно знающих от бабушек и дедушек татар), и тех, кому очень далеко до этого уровня и подобные контакты их будут фрустрировать и загонять в радикальное неприятие татарского. То есть подобное отношение к взрослым людям отпадает.

Остается формирование подобного отношения к детям. Дескать, ожидаем от них, что они двуязычны, не стесняемся "неудачных контактов" с непонимание языка, но у них будет оставаться в памяти, что вообще уметь ответить в такой ситуации скорее нормально, чем нет, иначе бы такого ожидания не было. Но чтобы сформировать такое отношение у значимого количества людей... Тут курсы специальные нужны. Не донести в массы.

Татарская слобода

Культурно-языковая ситуация в иторически татарской слободе Уральска тоже была мне интересна. Но район там не плотный, языка взять не удалось, прохожих было мало, все они говорили на русском или казахском. Надписи мелом, сделанные детьми на заборах, были тоже на казахском и русском. Около музея Тукая была обнаружена бабушка, музей заперт, а девушка-казашка рядом по мобильнику выясняла, чего же так вышло, четверг, день традиционного чаепития татарского общества Уральска, а все заперто. Вот она помогла вызвонить организаторов и там выяснилось, что по случаю праздников там все перенеслось, а бабушку не предупредили.

Слобода колоритна, запущенная и живая, она сохраняет историческую затройку процентов на 60-70. В Казани районов подобного духа уже нет. Да и для Казахстана это довольно уникальное явление, которое скорее всего осознают раньше, чем случайно разрушат, ибо больно много ресурсов на случайное уничтожение не имеется. Ну и да, кое-какие дома продаются )

Ну а потом вернулись из Уральска в Казань конечно. Как там у Тукая, "И Казан..." :)

#татарский язык

#казахский язык

#уральск

#казань

#тукай