Вот 15 таких фраз, значение которых лучше не переводить дословно, а просто запомнить. Сохраняйте и учите.
🔷SHUT UP – Да ладно!
Часто эту фразу переводят как «заткнись». Но также она может обозначать восклицание «Да ладно?!» или «Не может быть!».
⠀
🔷GET/GO AWAY – Не может быть!
Это фраза конечно может означать, мол, «иди отсюда!». Но если она звучит как восклицание в обычном разговоре, то означает «поверить не могу», «невероятно», «это невозможно».
⠀
🔷I DON’T BUY IT! – Не верю!
Это может быть «Я не куплю это» или же «я этому не верю» и используется как ответ на какое-нибудь утверждение.
⠀
🔷TELL ME ABOUT IT! – И не говори!
Нет, тут вас никто не просит рассказать о чем-то поподробнее, а просто поддакивает, говоря «Ага-ага, уж я-то знаю».
⠀
🔷MY BAD – Виноват
Это признание собственного промаха – «моя ошибка».
⠀
🔷I’M IN – Я в деле
А также «I’m down» и «I’m game» означают желание присоединиться к какому-нибудь занятию: «я в деле», «я в игре».
⠀
🔷LET’S GO DUTCH – Давай скинемся
Употребляется, когда идет сбор чего-то вскладчину.
⠀
🔷PIECE OF CAKE – Проще простого
Типа «проще пареной репы».
⠀
🔷GOING POSTAL – Впасть в ярость
Выражение вошло в разговорную речь во 2-й половине XX века, когда американские почтальоны настолько много работали и уставали, что бросались на своих коллег.
⠀
🔷YOU CAN SAY THAT AGAIN! – Это точно!
Нет, не стоит повторять то, что вы сказали. Значение этой фразы – «абсолютно с вами согласен».
⠀
🔷YOU BET! – Обязательно!
Еще синоним – «договорились».
⠀
🔷IN NO TIME – Моментально
Что-то будет сделано в скором времени: «сию же минуту» или «очень скоро».
⠀
🔷THAT’S PANTS – Это плохо
Слово «pants» здесь намекает на подштанники или кальсоны, что-то неприятное и неприличное.
⠀
🔷THIS IS CHEESY – Это пошло
Прилагательное «cheesy» означает что-то заезженное или дешевое и низкопробное.
⠀
🔷BY AND LARGE – В общем и целом
Также это означает «в целом».
⠀
А какие устойчивые фразы в английском знаете вы❓
⠀
#icemlaw #визасша #русскиевамерике #жизньвсша #работавсша #гражданствосша #адвокатсша #гринкарта #лотереягринкарт