Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

А вы узнаете эти города и страны Европы? Неожиданные названия в итальянском языке.

Однажды я застряла на несколько часов в аэропорту Рима, ожидая своего стыковочного рейса. Слоняясь по аэропорту, я читала расписания рейсов и различные табло, и отметила для себя, что некоторые итальянские названия европейских городов и стран совсем не очевидны для русскоязычного туриста (даже для владеющего английским языком). Здесь я перечислила самые неожиданные названия, которые мне удалось встретить, некоторые в большей степени узнаваемы, некоторые вообще неузнаваемые. Давайте попробуем распознать их! Сначала укажу географические названия без расшифровки, чтобы у вас было время подумать. Ниже укажу перевод. Итак, погнали! Страны: Города: Всё признали? Если не всё, то вот перевод: Страны: Polonia - Польша (ну, это было просто) Paesi Bassi - Нидерланды (в отличие от русского, итальянцы решили перевести дословно название страны, ведь по-нидерландски страна называется Низкие Земли - Нидер лэнд. Кстати, во французском языке придерживаются такой же логике, страна называется как Pays-Ba
Оглавление

Однажды я застряла на несколько часов в аэропорту Рима, ожидая своего стыковочного рейса. Слоняясь по аэропорту, я читала расписания рейсов и различные табло, и отметила для себя, что некоторые итальянские названия европейских городов и стран совсем не очевидны для русскоязычного туриста (даже для владеющего английским языком).

Здесь я перечислила самые неожиданные названия, которые мне удалось встретить, некоторые в большей степени узнаваемы, некоторые вообще неузнаваемые.

Давайте попробуем распознать их! Сначала укажу географические названия без расшифровки, чтобы у вас было время подумать. Ниже укажу перевод. Итак, погнали!

Страны:

  • Polonia
  • Paesi Bassi
  • Danimarca
  • Regno Unito
  • Inghilterra
  • Galles
  • Scozia

Города:

  • L'Aia
  • Arcangelo
  • Atene
  • Londra
  • Mosca
  • Monaco di Baviera
  • Stoccarda
  • Francoforte sul Meno
  • Colonia
  • Zagabria
  • Leopoli
  • Lipsia
  • Norimberga
  • Ginevra
  • Anversa
  • Spalato
-2

Всё признали?

Если не всё, то вот перевод:

Страны:

Polonia - Польша (ну, это было просто)

Paesi Bassi - Нидерланды (в отличие от русского, итальянцы решили перевести дословно название страны, ведь по-нидерландски страна называется Низкие Земли - Нидер лэнд. Кстати, во французском языке придерживаются такой же логике, страна называется как Pays-Bas - "пей-ба")

Danimarca - Дания (тоже просто, ведь и по-датски, и по-английски название звучит как «датская марка» - Danmark/Denmark. Марка в переводе с др.нем. - «граница, пограничные земли»)

Regno Unito - Великобритания (это просто, если знаешь итальянский, дословно это "Объединенное Королевство")

Inghilterra - Англия (хоть и не страна, но важная часть Великобритании, название которой часто используется в итальянской речи)

Galles - Уэльс (также часть Великобритании, название которой не столь очевидно на русский слух)

Scozia - Шотландия

Города:

L'Aia - Гаага (наверное, название этого города - номер один, по введению в ступор русскоязычных. На самом деле и на других языках оно звучит непохоже на русскую версию - нидерл. Den Haag, англ. Hague, исп. La Haya, но итальянцы, бесспорно, победили всех)

Arcangelo - Архангельск

Atene - Афины

Londra - Лондон

Mosca - Москва (забавно и странно, что слово "mosca" с итальянского переводится как "муха")

Monaco di Baviera - Мюнхен (дословно "Баварское Монако". Немецкое слово "мюнхен" переводится как "монах", ну и в итальянском "монако" - это "монах". Поэтому для Италии существует два Монако - в Германии (Баварии) и Княжество Монако с одноименной столицей, чтобы их разделять, придумали приставку к немецкому городу "di Baviera").

Stoccarda - Штутгарт (в переводе с немецкого - "конюшенный сад", но как в итальянском это превратилось в Стоккарда не очень понятно)

Francoforte sul Meno - Франкфурт-на-Майне (как вы уже поняли, немецким городам больше всего "досталось" от итальянского языка)

Colonia - Кёльн (название города произошло от латинского "Колония", поэтому в итальянском, испанском и португальском название города -Colonia, и даже в английском схожее - Cologne, а по-немецки "колония" это "Köln". Кстати, вы знали, что одеколон (о-де-Колон) - это вода из Кёльна?)

Zagabria - Загреб

Leopoli - Львов (дословно "город льва", звучит очень красиво!)

Lipsia - Лейпциг (итальянцы здесь также сохранили название города на латыни - Lipsia, хотя само слово скорее всего трансформировалось от от польского Липск, что означает "город лип")

Norimberga - Нюрнберг (наиболее вероятно, что название города происходит от латинского слова «nor» (каменная скала или скалистый утёс). На этой скале был построен замок, с которого началась история города)

Ginevra - Женева

Anversa - Антверпен : город Бельгии, один из крупнейших портов в Европе (согласно легенде, название «Антверпен» происходит от фразы hand werpen, что означает «бросать руку», имея в виду убийство римским героем великана Друона Антигуна, правившего в этом месте: воин отрубил великану руку и бросил ее в реку. Итальянский топоним возник в результате итальянизации названия города на средневековой латыни - Antverpas)

Spalato - Сплит (название города происходит от колючего ракитника, очень распространенного кустарника в регионе, который на древнегреческом языке назывался Спалатос. Со временем на хорватском языке название превратилось в Split, а вот в итальянском языке практически сохранилось изначальное древнегреческое название города)

Сколько названий вы угадали? Какие еще интересные названия я забыла указать? Делитесь в комментариях! Ci vediamo!