Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

English. Что значит "Принц Вильям proves a smash hit on the badminton court"?

ЗАГОЛОВОК - грамматическая особенность В заголовках часто используется настоящее время в значении прошедшего, так что переводить, раз речь об уже свершившемся, будем прошедшим временем. НЕТРИВИАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ Глагол prove означает не только "доказывать", но и "оказаться" или "стать", а выражение "a smash hit" - это не только "песни или фильмы в топе" или "нечто успешное", но и "человек, который в чём-то добился значительного успеха". Smash тут не только со смыслом "разбить вдребезги", но и "сенсационный, поражающий, оказывающий неизгладимое впечатление". В общем, смысл заголовка примерно следующий: "Принц Вильям добился потрясающего успеха на бадминтонном корте". МАТРИЦА - перевести нужно и стиль тоже, не только слова Если в английском все "изошлись" и много супер-пупер слов, то это не значит, что это так и было - это просто "фигуры речи" или "игра такая". Английское (про фильм какой-нибудь): Oh, it was fantastic! I loved every single minute of it! - это совсем не то, что нам гов
Оглавление
Кадр из видео https://youtu.be/UA3__QYjO18
Кадр из видео https://youtu.be/UA3__QYjO18
Текст из описания под видео - скриншот
Текст из описания под видео - скриншот

ЗАГОЛОВОК - грамматическая особенность

В заголовках часто используется настоящее время в значении прошедшего, так что переводить, раз речь об уже свершившемся, будем прошедшим временем.

НЕТРИВИАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ

Глагол prove означает не только "доказывать", но и "оказаться" или "стать", а выражение "a smash hit" - это не только "песни или фильмы в топе" или "нечто успешное", но и "человек, который в чём-то добился значительного успеха". Smash тут не только со смыслом "разбить вдребезги", но и "сенсационный, поражающий, оказывающий неизгладимое впечатление".

В общем, смысл заголовка примерно следующий: "Принц Вильям добился потрясающего успеха на бадминтонном корте".

МАТРИЦА - перевести нужно и стиль тоже, не только слова

Если в английском все "изошлись" и много супер-пупер слов, то это не значит, что это так и было - это просто "фигуры речи" или "игра такая".

Английское (про фильм какой-нибудь): Oh, it was fantastic! I loved every single minute of it! - это совсем не то, что нам говорят переводчики, это не "О! Это был потрясающий фильм! Мне понравилась каждая минута!" - Никто в своём уме так по-русски не разговаривает. Обычно высшая степень похвалы будет как-то так: "Норм.". "Вещь". "Нра". "Мне зашёл (или зашло)". "Неплохой фильм." Или аналог какой-то.

Чтобы для русского уха звучало также терпимо, как и для уха англичанина, нужно убрать всё то, что елейно-приторно", т.е. нужно "разделить на десять".

Получится тогда как-то так:

  • Принц Вильям отлично сыграл в бадминтон.
  • Принц Вильям показал себя отличным игроком в бадминтон.
Используя "отлично" мы сохраним стилистический приём "преувеличения", но снизим градус супер-пуперности.

Но, если нужно сохранить "высоту полёта", то можно оставить яркую лексику:

  • Принц Вильям стал звездой бадминтонного корта
  • Принц Вильям круто сыграл (в бадминтон) на бадминтонном корте

БОНУС ДЛЯ ДОЧИТАВШИХ

Воланчик по-английский называется a shuttlecock.

Чаще играют пластмассовым, a plastic shuttlecock, но популярны и перьевые тоже - вот такой, как на фото, как раз перьевой - a feather shuttlecock.
Чаще играют пластмассовым, a plastic shuttlecock, но популярны и перьевые тоже - вот такой, как на фото, как раз перьевой - a feather shuttlecock.

❓А Вам нравится играть в бадминтон?

Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы обучаем по правильным учебникам и готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts, онлайн - записаться на placement interview #английский онлайн #английский