Статья эта не совсем о песне. Но сначала песня.
Помните, что мужчины исполняли перед балконами своих избранниц сердца в эпоху ренессанса. (Я как сейчас помню). Серенады. А вот что женщины на итальянских балконах поют:
Bandiera rossa (Avanti popolo).
Avanti o popolo alla riscossa
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Avanti o popolo alla riscossa
Bandiera rossa trionferà!
Bandiera rossa la trionferà!
Bandiera rossa la trionferà!
Bandiera rossa la trionferà!
Evviva il comunismo e la libertà!
Degli sfruttati l’immensa schiera
La pura innalzi, rossa bandiera
O proletari, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà!
Bandiera rossa la trionferà! -3 раза
Il fruto del lavoro a chi lavora andrà!
Dai campi al mare, dalla miniera
All'officina, chi soffre e spera
Sia pronto e l'ora della riscossa
Bandiera rossa trionferà!
Bandiera rossa la trionferà! -3 раза
Soltanto il comunismo e vera libertà!
Non piu nemici, non piu frontiere
Sono i confini rosse bandiere,
O comunisti, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà!
Bandiera rossa la trionferà!-3 раза
Nel solo comunismo pace libertà!
Falange audace cosciente e fiera
Dispiega al sole rossa bandiera
Lavoratori alla riscossa
Bandiera rossa trionferà!
Bandiera rossa la trionferà! -3 раза
Evviva il comunismo e la libertà!
ПЕРЕВОД.
Красное знамя (Вперёд, народ).
Вперёд, народ, к восстанию!
Красное знамя, Красное знамя!
Вперёд, народ, к восстанию!
Красное знамя восторжествует!
Красное знамя победит!
Красное знамя победит!
Красное знамя победит!
Да здравствует коммунизм и свобода!
Массы угнетённых
Поднимут незапятнанное красное знамя!
Пролетарии, к восстанию!
Красное знамя восторжествует!
Красное знамя победит!-3 раза
Плоды труда для трудящихся!
В полях и на море, в шахтах
И на заводах, все кто страдает и надеется
Будьте готовы, пробил час восстания!
Красное знамя восторжествует!
Красное знамя победит!-3 раза
Только при коммунизме истинная свобода!
Нет больше врагов, нет больше границ!
Вместо границы красные знамёна,
Коммунисты, к восстанию!
Красное знамя восторжествует!
Красное знамя победит!- 3 раза
Только при коммунизме мир и свобода!
Смелые, сознательные и гордые ряды
Развернут на солнце красное знамя!
Трудящиеся, к восстанию!
Красное знамя восторжествует!
Красное знамя победит! -3 раза
Да здравствует коммунизм и свобода!
----------------------------------------
«Bandiera Rossa» (с итал.— «Красное знамя», также известна как «Avanti Popolo», с итал.. — «Вперёд, народ») — итальянская социалистическая и коммунистическая песня, написанная в 1908 году. Одна из самых известных итальянских и международных рабочих песен.
Текст песни был написан Карлом Туцци в 1908 году, музыка была заимствована из двух ломбардийских народных песен. «Bandiera Rossa» стала широко известна в 20-х годах как знак сопротивления фашистскому режиму Муссолини и во время Гражданской войны в Испании. Использовалась итальянскими коммунистическими, социалистическими и социал-демократическими партиями.
/Википедия/
Наша Дарья тоже хорошо поет, но видео сюда не дает.Но послушать и посмотреть можно https://www.youtube.com/watch?v=NLpi7cX6l9U
Песня была переведена на многие языки мира, в том числе русский, немецкий, французский, турецкий, датский, шведский и другие.
Не знаю на испанский переводили ли её. У испанцев есть своя песня с названием "Bandera roja" ("Красный флаг").
Bandera- это не то, о чем вы подумали.
А откуда вы знаете о чем я подумал?
Но почему- то, да, я подумал об этом.
Увидев информацию о норвежском бургере.
И вот как интересно работает наша память. Казалось мы забыли что-то и очень долгое время не вспоминали и вдруг...
Всплывает ролик про норвежский бургер.
Интернет-пользователи забили в набат.
А норвежский фастфуд оправдывается, что название этого мексиканского бургера переводится всего лишь как "ФЛАГ" с испанского.
Ну-ну.
Но продолжим про особенности памяти. После этой информации мозг как-то сам по себе не напрягаясь, стал выискивать в своих закромах информацию об этом иностранном слове, где и когда оно могло быть услышано в качестве определения "флаг".
И моментально всплыла эта песня и четко проявился мотив. Так часто я ее слышал, достаточно давно уже.
Как будто какой- то замочек открылся, к которому подобрался нужный нейронный ключик и вуаля.
И как- то удивительно стало, что сейчас песня зазвучала по-другому, чем раньше и даже немного раздражающе почему-то.
Но когда узнал перевод песни, раздражение исчезло.
И узнал, что название бургера появилось еще в 2018 году и возможно (возможно) норвежцы правы. Но сегодня это название выступает раздражителем для кого-то (некоторые поляки очень недовольны). А для кого-то как утешитель. Но ненадолго.
Сейчас информацию часто искажают, перевирают смысл, выворачивают наизнанку, выставляют не в том свете и ставят с ног на голову. Но думаю не все можно перевернуть. Если человека поставить на голову, он долго не простоит.
Но последствия могут быть и раздражение из-за этого проявляться может. И даже больше.
И как бы мы не пытались закрыть, забыть неприятную для нас информацию, которая постоянно витает в информационном поле, находится (или находят его для нас) тот ключик- раздражитель, который открывает все замки. И .....
Выход есть- научиться владеть обработкой этой информации.
_________________________________________
А смысл песни "Bandiera rossa" вряд ли можно исказить и представить её как-то иначе.
А вдруг скоро в Вики появится новая статья, где будет написано, что песню исполнял еще дедушка лидера укрнацдвижения....Что я пишу! Украинских сайтов пересмотрел.
Но знаете, что один дурак может задать столько вопросов, на которые не ответит и сотня мудрецов.
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
/Трагедия Шекспира "Гамлет", д. 1, сц. 5, слова Гамлета. В переводе М. Вронченко (1828)/
И это трагедия, действительно.