Найти в Дзене
Перезагрузчик

«Bandiera Rossa» -"Красное знамя". Или всё ли в этом мире можно перевернуть с ног на голову.

Оглавление

Статья эта не совсем о песне. Но сначала песня.

Помните, что мужчины исполняли перед балконами своих избранниц сердца в эпоху ренессанса. (Я как сейчас помню). Серенады. А вот что женщины на итальянских балконах поют:

Bandiera rossa (Avanti popolo).

Avanti o popolo alla riscossa

Bandiera rossa, Bandiera rossa

Avanti o popolo alla riscossa

Bandiera rossa trionferà!

Bandiera rossa la trionferà!

Bandiera rossa la trionferà!

Bandiera rossa la trionferà!

Evviva il comunismo e la libertà!

Degli sfruttati l’immensa schiera

La pura innalzi, rossa bandiera

O proletari, alla riscossa

Bandiera rossa trionferà!

Bandiera rossa la trionferà! -3 раза

Il fruto del lavoro a chi lavora andrà!

Dai campi al mare, dalla miniera

All'officina, chi soffre e spera

Sia pronto e l'ora della riscossa

Bandiera rossa trionferà!

Bandiera rossa la trionferà! -3 раза

Soltanto il comunismo e vera libertà!

Non piu nemici, non piu frontiere

Sono i confini rosse bandiere,

O comunisti, alla riscossa

Bandiera rossa trionferà!

Bandiera rossa la trionferà!-3 раза

Nel solo comunismo pace libertà!

Falange audace cosciente e fiera

Dispiega al sole rossa bandiera

Lavoratori alla riscossa

Bandiera rossa trionferà!

Bandiera rossa la trionferà! -3 раза

Evviva il comunismo e la libertà!

ПЕРЕВОД.

Красное знамя (Вперёд, народ).

Вперёд, народ, к восстанию!

Красное знамя, Красное знамя!

Вперёд, народ, к восстанию!

Красное знамя восторжествует!

Красное знамя победит!

Красное знамя победит!

Красное знамя победит!

Да здравствует коммунизм и свобода!

Массы угнетённых

Поднимут незапятнанное красное знамя!

Пролетарии, к восстанию!

Красное знамя восторжествует!

Красное знамя победит!-3 раза

Плоды труда для трудящихся!

В полях и на море, в шахтах

И на заводах, все кто страдает и надеется

Будьте готовы, пробил час восстания!

Красное знамя восторжествует!

Красное знамя победит!-3 раза

Только при коммунизме истинная свобода!

Нет больше врагов, нет больше границ!

Вместо границы красные знамёна,

Коммунисты, к восстанию!

Красное знамя восторжествует!

Красное знамя победит!- 3 раза

Только при коммунизме мир и свобода!

Смелые, сознательные и гордые ряды

Развернут на солнце красное знамя!

Трудящиеся, к восстанию!

Красное знамя восторжествует!

Красное знамя победит! -3 раза

Да здравствует коммунизм и свобода!

----------------------------------------

«Bandiera Rossa» (с итал.— «Красное знамя», также известна как «Avanti Popolo», с итал.. — «Вперёд, народ») — итальянская социалистическая и коммунистическая песня, написанная в 1908 году. Одна из самых известных итальянских и международных рабочих песен.
Текст песни был написан Карлом Туцци в 1908 году, музыка была заимствована из двух ломбардийских народных песен. «Bandiera Rossa» стала широко известна в 20-х годах как знак сопротивления фашистскому режиму Муссолини и во время Гражданской войны в Испании. Использовалась итальянскими коммунистическими, социалистическими и социал-демократическими партиями.
/Википедия/

Наша Дарья тоже хорошо поет, но видео сюда не дает.Но послушать и посмотреть можно https://www.youtube.com/watch?v=NLpi7cX6l9U

Песня была переведена на многие языки мира, в том числе русский, немецкий, французский, турецкий, датский, шведский и другие.

Не знаю на испанский переводили ли её. У испанцев есть своя песня с названием "Bandera roja" ("Красный флаг").

Bandera- это не то, о чем вы подумали.

А откуда вы знаете о чем я подумал?

Но почему- то, да, я подумал об этом.

Увидев информацию о норвежском бургере.

И вот как интересно работает наша память. Казалось мы забыли что-то и очень долгое время не вспоминали и вдруг...

Всплывает ролик про норвежский бургер.

-2

Интернет-пользователи забили в набат.

А норвежский фастфуд оправдывается, что название этого мексиканского бургера переводится всего лишь как "ФЛАГ" с испанского.

Ну-ну.

Но продолжим про особенности памяти. После этой информации мозг как-то сам по себе не напрягаясь, стал выискивать в своих закромах информацию об этом иностранном слове, где и когда оно могло быть услышано в качестве определения "флаг".

И моментально всплыла эта песня и четко проявился мотив. Так часто я ее слышал, достаточно давно уже.

Как будто какой- то замочек открылся, к которому подобрался нужный нейронный ключик и вуаля.

И как- то удивительно стало, что сейчас песня зазвучала по-другому, чем раньше и даже немного раздражающе почему-то.

Но когда узнал перевод песни, раздражение исчезло.

И узнал, что название бургера появилось еще в 2018 году и возможно (возможно) норвежцы правы. Но сегодня это название выступает раздражителем для кого-то (некоторые поляки очень недовольны). А для кого-то как утешитель. Но ненадолго.

Сейчас информацию часто искажают, перевирают смысл, выворачивают наизнанку, выставляют не в том свете и ставят с ног на голову. Но думаю не все можно перевернуть. Если человека поставить на голову, он долго не простоит.

Но последствия могут быть и раздражение из-за этого проявляться может. И даже больше.

И как бы мы не пытались закрыть, забыть неприятную для нас информацию, которая постоянно витает в информационном поле, находится (или находят его для нас) тот ключик- раздражитель, который открывает все замки. И .....

Выход есть- научиться владеть обработкой этой информации.

_________________________________________

А смысл песни "Bandiera rossa" вряд ли можно исказить и представить её как-то иначе.

А вдруг скоро в Вики появится новая статья, где будет написано, что песню исполнял еще дедушка лидера укрнацдвижения....Что я пишу! Украинских сайтов пересмотрел.

Но знаете, что один дурак может задать столько вопросов, на которые не ответит и сотня мудрецов.

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
/Трагедия Шекспира "Гамлет", д. 1, сц. 5, слова Гамлета. В переводе М. Вронченко (1828)/

И это трагедия, действительно.