Найти в Дзене
Языковедьма

Кем был медведь до того, как стал "медведем"?

То, что "медведь" - это славянский эвфемизм для одного страшно почитаемого тотемного зверя, мы уже давно хорошо знаем. Но как именно он назывался? Неужто "бер"? Тот самый, который в берлоге жил?

Давайте проверять.

Могло ли быть так, что название священного животного попало под запрет, а это же самое слово в составе названия его жилья осталось? Получается, его трепать "всуе" было можно? Не совсем настоящее табу получается. Если уж слово запрещено, оно в конце концов должно быть забыто. Насовсем.

Это первая мысль, но не главная.

Вторая и главная мысль - это родственные "берлоге" слова из других славянских языков:

  • бърлог(а) - "ненастная погода, снегодождь, грязь" (болгарский регионализм)
  • брлог - "место, где лежат свиньи" (сербохорватский), сюда же региональные значения "мусор, грязь"
  • brlog - "логово дикого зверя" (словенский)
  • brloh - "логово, запущенное жилище, смятая постель" (словацкий)
  • borlo - "подстилка, убогая постель" (верхне-лужицкий, и примерно такое же значение у польского "barłóg")

Это только несколько примеров, - на самом деле их больше, но не буду вас утомлять. И во всех языках этот корень обозначает или какую-то грязную лежанку, или саму грязь. И никаких медведей.

И корень этот везде "берл", а не "бер". И именно этот корень стал основой для названия нынешней немецкой столицы - Берлина. То есть "Берлин" - это что-то вроде "Грязин". Древние люди не так сильно, как мы, тяготели к громким названиям, и давали имена городам чётко и конкретно.

Дополнительная мысль: если бы действительно славянский медведь был "бером", и действительно город был бы назван в честь него, то был бы он Берин. А не Берлин. Так что корень у Берлина - именно "берл".

Хорошо, если славянский медведь - не бер, то почему тогда германские мишки все поголовно так на него похожи? Английский "bear", немецкий "Bär", шведский "björn", голландский "beer" и так далее...

А эта вся братия происходит от праиндоевропейского корня *bʰerH-, от которого у нас есть, например, слово "бурый". А у англичан - "brown". То есть это тоже не исконное название, это тоже уже эвфемизм. Будучи, как и славяне, жителями северных лесов, германцы почитали медведя как их хозяина и табуировали настоящее имя. Стали называть его по цвету, "бурым".

Кстати, про это реже говорят, но балты сделали то же самое. У литовцев есть перевод слова "медведь" как "lokys", а у латышей "lācis", что переводится как "лизун".

Возвращаясь напоследок к нашей "берлоге", скажу, что она тоже происходит от этого *bʰerH-. Грязь же как раз такая, тёмная, буроватая. Всё логично. То есть да, слово "берлога" всё-таки родственно медведю, но о-о-очень отдалённо, и не нашему. Только германскому. Да и то, седьмая вода на киселе.

Хорошо, допустим, мы мишку называли не бером. И даже германский бер изначально не был бером... Так как же все мы - славяне, балты, германцы - называли этого зверя?

А давайте посмотрим, что у остальных индоевропейцев:

  • ἄρκτος [árktos] - на греческом, отсюда Арктика
  • ursus - латынь (отсюда "ours" на французском, "urso" на португальском и так далее)
  • ari - албанский
  • արջ [arǰ] - армянский
  • 𒄯𒁖𒂵𒀸 [ḫartaggaš] - хеттский
  • арс - осетинский
  • arth - валлийский (и отсюда, вероятно, имя Arthur)

И всё это просто "медведь". Ничего про цвет, ничего про мёд, ни про что другое. Только медвежий медведь.

Значит здесь речь идёт не о замещающем слове, а об исконном. Причём мало того, что это медвежий медведь без примесей, так он ещё и до сих пор настолько похож у таких разных языков. Это ещё надо поискать другие слова, которые у осетин, албанцев, греков, валлонов и даже, прости господи, хеттов будут так близки...

Теперь вспоминаем географию. Получается, что южные народы - хетты, римляне, греки - не настолько преклонялись перед медведем, как мы. Они просто не жили в дремучих лесах, у них были совершенно другие проблемы и другие тотемы.

А значит можно предположить, что родственными вот такому корню были и славянское, и германское, и балтское названия медведя. Раз уж в таких разных группах индоевропейских языков оно остаётся родственным до сих пор.

Впрочем, как он звучал у нас - сказать нельзя.

Я нашла только один вариант возможного звучания для восточно-славянских языков. По одной из версий название Орша как раз происходит от древнего слова с значением "медведь". Но это очень не точно. Всё же, если уж табуировать слово, то и местность не должны были так называть.

t.me/lang_witch_ | vk.com/lang_witch