Александра нашего Сергеевича на Святой Земле знают и любят! Переводить его на иврит начали еще в 70-е годы позапрошлого века. Мастера слова считали, что пушкинский язык оказал содействие в формировании современного иврита. Произведения Пушкина в переводе Авраама Шленского оказывается , входят в обязательную школьную программу Израиля. Пушкин о посещении Палестины только мечтал, но в Старом Яффо можно прогуляться по улице его имени
Если свернем с Иерусалимского бульвара в клубок арабских улиц в сторону моря, попадем в «литературный квартал». Чередуются и пересекаются улицы Данте, Жана Расина, Гюго, Ромена Роллана, Элизы Ожешко, Максима Горького и - Александра Пушкина…Какие имена!
А район не самый фешенебельный. Почему именно в Старом Яффо?
Объяснение простое. В конце 19-го века в Яффо начали прибывать первые волны переселенцев, большинство – выходцы из России. Тель-Авива еще не было, селились в Яффо. Первая в городе библиотека открылась здесь в 1886 году, называлась она «Книжная коллекция». Книги были в основном на русском языке.
В память о первой библиотеке яффская улица 16 августа 1956 года была названа именем Александра Пушкина. Еврейское население отсюда давно съехало, библиотека тоже съехала а, память о писателях осталась. Здание библиотеки тоже осталось.
Что сказать про улицу? Да улица как улица, в арабских районах есть и пострашнее. Застроена характерными арабско-османскими домами разной степени износа, есть и более поздние постройки-коробочки
Улица чисто жилая, нет даже привычной торговли в первых этажах.
В доме номер 12 располагается апарт-отель «Яффа» - внутри, как и положено в арабском доме, все стильно и красиво.
Да вообще на улице Александра Сергеевича не так все плохо! Зависит от того, каким взглядом смотреть
Горшки с геранью на балконах, цветущие деревья - для арабских районов редкость. Полотенца и все прочее на балконе развешены? Значит, хозяйка дома пребывает в добром здравии! Коты на улице сытые и довольные жизнью, по златой цепи не ходят, но песни заводят!