В одной из прошлых статей мы говорили о том, какие слова в английском соответствуют нашим «приходить», «заходить», «ходить в гости». Сегодня же мы поговорим о другом — как и какими словами в английском языке «уходить», «убегать на минуточку», «выходить ненадолго» и проч.
LEAVE
Начнём с главного «уходящего» слова — leave. Главное оно потому, что базовое и включает все основные смыслы: «уйти», «уехать», «покинуть», «оставить». И всё с ним просто до тех пор, пока «уйти» — это просто «уйти»:
She left the city yesterday evening. — Она уехала из города вчера вечером.
She left me and said never to bother her again. — Она ушла от меня и сказала больше к ней не приставать.
Но если мы уходим не просто так, не в никуда, а куда-нибудь, не просто от жены, а к её подруге, то тогда возникает необходимость в предлоге – но каком? Многие сюда лепят to по аналогии c go, но leave — это не глагол движения, поэтому предлоги направления с ним не работают. Вместо to используется for: не куда, а зачем. Зачем оставил? Ради чего? Почто уехал? Ради кого семью бросил?
Where’s Jenny, there’s something I want to talk to her about. — You are too late for that. She left for Moscow this morning. — Где Дженни, мне нужно с ней кое-что обсудить. — Опоздал ты с этим. Она сегодня утром в Москву уехала.
So who did she leave him for? — For a hairdresser, believe it or not. — И к кому она ушла от него? — К парикмахеру, не поверишь.
Глагол depart — это формальный аналог leave, который работает точно так же.
The train is now departing for London. — Поезд отправляется в Лондон.
GO
Это глагол очень богатый на смыслы, и значение leave он тоже включает.
You need to go. — Тебе нужно уйти.
Let’s get going, it’s getting late. — Давай уже пойдём, а то поздно.
Не забудем также и про go away и go out. Они тоже могут говорить об уходе.
She went away without saying a word. — Она ушла, не сказав ни слова.
He went out for a smoke. — Он вышел покурить.
STEP
Это слово нам интересно в значении «выйти ненадолго» или «отойти». Мы так говорим, когда нужно быстро куда-нибудь сбегать, выйти за продуктами, проверить почтовый ящик и скоро вернуться.
Where’s Mommy, Daddy? — Oh, she stepped outside for a minute to get you something to eat, baby doll. — Папочка, где мама? — Она отошла ненадолго, куколка, купить тебе что-нибудь покушать.
Where’s Tom? I need to talk to him. — Ah, he stepped away, said he’ll be right back. — А где Том? Мне с ним поговорить нужно. — Он отошёл, сказал, что скоро будет.
PULL
Это слово нас интересует в комбинации с out и away. Его мы используем в отношении транспортных средств, которые «отъезжают» и «выезжают».
Okay, now make sure there’s nothing coming, and slowly pull out. — Так, теперь убедись, что ничего не едет, и медленно выезжай.
The car pulled away from the side of the road and sped off. — Машина отъехала от обочины и умчала прочь.
GET
Значений «уйти» для глагола get обеспечивается за счёт различных «приставок»:
Look, it’s getting too dangerous, we need to get out of here. — Тут становится слишком опасно, нам нужно отсюда уходить.
What do you think you are doing standing there? Get away before you get hit by something. — Вы чего там стоите? А ну-ка уходите, пока вас не ударило чем-нибудь.
Get off my property, or I’ll shoot! — Прочь с моей земли или стрелять буду!
У get off значение «уйти» приобретает дополнительный оттенок «собираться в путь».
We’ll be getting off early in the morning, so don’t bother waking up on our account. — Мы уедем рано утром, но вы из-за нас не вставайте.
Синонимами get off в этом значении являются глаголы start, start off, start out, set out, set off.
We’ll need to set off early or we’ll have all that morning traffic to get through. — Нужно будет выехать рано, а то придётся стоять в пробках.
So, why don’t we start now and make it there by nightfall? — Так, ну может мы сейчас выедем, чтобы засветло туда приехать?
СВАЛИТЬ
Кроме вышеперечисленных глаголов, большинство из которых поддаются эмоциональной трактовке («валим отсюда», «погнали быстрее»), есть ещё огромный ряд. Вот некоторые:
Let’s scram now! — Валим!
He made himself scarce once he saw her enter the restaurant. — Он живо удалился, как только увидел, что она вошла в ресторан.
Okay, let’s skedaddle out of here before we get caught. — Так, давайте отсюда уматывать пока нас не поймали.
На сегодня всё.
Подарок для читателей
Лучше разобраться в грамматике вам поможет наш онлайн-сервис для изучения английского языка. Вы можете его попробовать абсолютно БЕСПЛАТНО: регистрируйтесь на нашем сайте и тестируйте его возможности в течение двух недель.
Если вам понравится, по промокоду ZEN2022 вы можете купить полный доступ на 5 лет за 4990 р. вместо 14990 р. Промокод применится автоматически при переходе по ссылке.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов.