В англоязычном инете часто пишут о том, что Киану Ривз близок к народу, причём не просто "как все", но ещё и воспитан, как надо.
Например, легко находится видео, снятое "втихаря", того момента, как он уступает место женщине в Нью-Йоркском метро.
Ссылка на видео в подписи к фото ниже - но, в целом, по фото и так всё понятно.
Видео интересно тем, что там можно услышать, как там объявляют остановки, из чего там можно сделать вывод, что он ехал на Бруклинском экспрессе.
Вот такой текст получается:
- He once (как-то раз) gave up (уступил) his subway seat (своё место в метро) to a fellow* passenger (другому пассажиру, но на видео женщина, потому лучше перевести "пассажирке", и тут, видимо, придётся потерять слово fellow при переводе, так как речь о разного пола людях) with a heavy bag (c тяжёлой сумкой).
* Слово fellow тут подчёркивает, что "такому же, как и он" с точки зрения прав и статуса в данной ситуации
❓А как вы относитесь к практике "уступания места" в метро или другом виде общественного транспорта? Нужно ли уступать место, если вы равны, и оба заплатили одни и те же деньги за билет?
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы обучаем по правильным учебникам и готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts, онлайн - записаться на placement interview #английский онлайн #английский