Почему-то мне кажется, что студент Высоцкий не отличался прилежным ведением конспектов. И вместо кратких скороговорок в конспекте могли появиться совсем другие вещи. Например, игра в слова, рисунки, или наброски будущей поэмы.
В розоватой заре человечества
Много громких великих имён —
Просто дети и дети отечества:
Цезарь, Карл, Ганнибал и Катон.
Были раньше поэты отменные:
Пла<в>т, Вергилий, Гомер, Алкиной.
Македонский деянья военные
Совершал под счастливой звездой.
Песнопеньям хвалебным не вторю я,
О великих не будет рассказ.
То, о чём умолчала история,
Я поведаю людям сейчас.
В дни, когда все устои уродские
Превращались под силою в прах,
В Риме жили евреи Высоцки<е>,
Неизвестные в высших кругах.
[Колыхались в зловещем волнении
Все знамёна спартаковских войск
И грядущие искоренения]
.........................................................
Вокруг последней неоконченной и зачёркнутой строфы прозаическая приписка:
«Стихотворение не окончено, т.к. автор впал в антисемитизм, а дальнейшие сведения о Высоцких погребены в толще веков».
Возможно, к этому же тексту относятся строчки ниже:
Комратов: Пришёл, увидел, убедил.
Иванов: Зашёл, увидел, впатребил.
Так говорили знатные римляне и, совсем наоборот, мои знакомые.
Варианты, черновик: https://vk.com/page-50031359_55419987
Артур Макаров вспоминал, что слышал в исполнении Высоцкого эту песню. Но в разных местах и в разное время Артур Сергеевич воспроизводил её с небольшими отклонениями в тексте. И поэтому, не имея под рукой автографа, первые публикаторы приводили именно его "восстановленный вариант". Причём строфу про "устои уродские" и революцию он уверенно относил к началу произведения. На магнитофонных записях воспоминаний Артура Макарова сохранились оба варианта, приведённые первыми публикаторами.
Высоцкий В.С. Собрание сочинений: в 4 т. / сост. Б.Чак и В.Попов. Санкт-Петербург: Технэкс – Россия, 1993. Т. 4. С. 141:
Когда наши устои уродские
Разнесла революция в прах, —
Жили в Риме евреи Высоцкие,
Неизвестные в высших кругах.
Высоцкий В.С. Собрание сочинений: в 4 кн. / сост. С. Жильцов. М.: Надежда-1, 1997. Кн. 1. С. 56:
Когда наши устои уродские
Размела революция в прах,—
Жили в Риме евреи Высоцкие,
Неизвестные в высших кругах.
В доступном ныне автографе первых двух строк нет вовсе.
В последнем по времени выхода Собрании сочинений (2018) этот набросок датируется двояко: <1957, март, или 1960, май>. Наверное, это всё же 1957 год, если принять во внимание аргументы сотрудников ГКЦМ В.С. Высоцкого. В издании "Высоцкий. Исследования и материалы: в 4 т. Т. 3, кн. 1, ч. 2 Молодость", подготовленном сотрудниками музея, составители описывают лист с автографом. Тетрадный листок в клетку исписан с двух сторон. Он содержит и другие стихотворные тексты, без сомнения также сочинённые Высоцким. Ну и правильно - тренироваться в произношении разных звуков лучше на своих примерах. А они весьма любопытны. Составители называют их "скороговорки на развитие речи". Боюсь, без подготовки вряд ли получится внятно произнести некоторые строки:
На букву П – или «плохо» - вопль сердца
По почте папа перевод
Прислал, припиской подтверждая.
Пропил, пополз, попал – привод.
Прости! Папуля, помираю.
Полтинник, плохо, пыльный пол.
Пьянчужка, пахнущий пивною.
Полковник палкою порол,
Пьянчужка плакал с перепою.
Если первое упражнение напоминает всем известное развлечение "сочини рассказ на одну букву" - в данном случае это довольно простая буква П, из которой получилось срифмовать нечто осмысленное, и произносить её достаточно просто, то на обороте листа задание посложнее. Буквы Ж и Р в паре требуют хорошей артикуляции при такой насыщенности. А сам стишок получился опять озорной.
Сти-хи-хи-хи-ха-ха-хамские
[Живу на свете два десятка,
Не очень горько, но не сладко]
Заржал за Ржевом рыжий конь.
За рожью, ржавчиной покрытый,
Рожал рожно, лез на рожон
Вбежавший в раж комбайн прижитый.
Жара жрала жрецов труда,
Жирафов жир в жаровне жаря.
Ой-ой, кажись, я – не туда,
Ни ту, ни да, тара ра ра ря.
И сбоку к нему шутливая приписка: "И этот автор ещё хотел славы: стать поэтом, и потом красиво и грандиозно сойти с ума с триумфом и под барабаны на полпути. Получилось наоборот".
Особенно впечатляет "комбайн прижитый", без уточнения - кем и от кого? Может, это плод союза рыжего коня с трактором?)) А содержание первой скороговорки намекает на перипетии судьбы студента Высоцкого. "Если пьёшь - понимаете сами - должен что-то иметь человек".
Но вернёмся к датировке. В комментариях к публикации написано:
"Согласно календарному плану педагога по сценической речи Е.Ф. Саричевой, "развёрнутая работа над скороговорками, практическое их использование на текстах соответствующего характера и содержания" происходила на курсе Высоцкого в марте 1957 г."
Из этого делается вполне логичный вывод о датировке записей 1957 годом. И с этим трудно не согласиться.
Что же касается евреев Высоцких, живших в Риме, то желающих покопаться в этом вопросе отсылаю на просторы интернета, статей на тему "Высоцкий и еврейство" можно найти много. Владимир Высоцкий от отцовской крови не открещивался, но и комплексами не страдал, что видно и по веселому настрою наброска и по сатирической приписке к нему. Хотя некоторые даже в этом шутливом опусе усматривают глубокие психологические мотивы. Кстати, евреи в Древнем Риме жили, вот только Высоцкими быть никак не могли - фамилий тогда у них ещё не было.
Спасибо, что прочитали. Надеюсь увидеть Вас снова. Другие публикации канала можно найти здесь: Каталог статей "Стихии Высоцкого" . Лайки, подписка и корректные комментарии тоже лишними не будут.