Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Лингвоед

С солью или сахаром? История об удивительном историческом родстве

Как опытному лингвисту, так и человеку, не каждый день сталкивающемуся с языковым исследованием, ясно: история слова может представлять собой явление удивительных превращений языковых единиц различных уровней. Иногда лексема проделывает непростой путь, и связь её с историческим родственником устанавливается с трудом. Слова, о которых мы поговорим сегодня, формируют так называемый основной словарный фонд русского языка. Многие на житейской почве считают их антонимами – языковеды оспаривают эту мысль… однако обо всём по порядку! Речь пойдёт о прилагательных сладкий и солёный. На закуску – салат Правильнее всего будет начать изучение этого богатейшего гнезда с лексемы солёный – почему же, расскажем немного позже. Пока отметим: в соответствии славянскому огубленному [о] в корне соответствует более открытое [а]. Так, русскому соль, болгарскому сол, сербохорватскому сȏ и словацкому sọ̑l «западные» языки противопоставляют древне-латинское и прусское sаlе, sal. Интересное наблюдение, не пра
Оглавление

Как опытному лингвисту, так и человеку, не каждый день сталкивающемуся с языковым исследованием, ясно: история слова может представлять собой явление удивительных превращений языковых единиц различных уровней. Иногда лексема проделывает непростой путь, и связь её с историческим родственником устанавливается с трудом. Слова, о которых мы поговорим сегодня, формируют так называемый основной словарный фонд русского языка. Многие на житейской почве считают их антонимами – языковеды оспаривают эту мысль… однако обо всём по порядку! Речь пойдёт о прилагательных сладкий и солёный.

На закуску – салат

Правильнее всего будет начать изучение этого богатейшего гнезда с лексемы солёный – почему же, расскажем немного позже. Пока отметим: в соответствии славянскому огубленному [о] в корне соответствует более открытое [а]. Так, русскому соль, болгарскому сол, сербохорватскому сȏ и словацкому sọ̑l «западные» языки противопоставляют древне-латинское и прусское sаlе, sal. Интересное наблюдение, не правда ли?

Нужно заметить, что эта производящая основа в индоевропейских языках оказалась продуктивной и многие названия восходят к ней, хотя мы об этом и не подозреваем. Что скажете, например, о слове салат, в котором можно обнаружить теперь уже различимый корень?

Исторически эта лексема, заимствованная в другие языки из итальянского, являлась причастием женского рода от латинского salare – «солить». Слово обозначало засоленную зелень – да и сейчас трудно представить себе салат, не сдобренный маслом или специями. Ко всему добавим, что в русском языке значение «зелень» закрепилось в виде отдельного лексико-семантического варианта. Вкуснота!

-2

Первым блюдом – сосиски с соусом

Отложите салатницы и придвиньте тарелку с небольшими колбасками. Да, это удивляет, но лексемы сосиска и соус также пополняют известное историческое гнездо! Названия изменились фонетически и отдалились от родственников – однако из словарей находим, что соус – заимствование из французского, sause, в латинском соответствии восстанавливает исчезнувший согласный [л].

Если записать полученную лексему, получится не что иное как… salsa! Раньше эта лексема обозначала солёный отвар и только после приобрела значение жидкой подливки. К слову, налицо здесь так называемая конкретизация значения – от ‘соуса любого рода’ слово проделало путь до приправы определённого рецепта – с томатами, перцем и чесноком.

Сосиска претерпела примерно те же преобразования, она восходит к латинскому salsicia. В языке-источнике это слово является суффиксальным образованием от прилагательного salsus, что значит «солёный». И правда, пресные сосиски себе даже трудно представить!

В случае, если соус вам не по вкусу, предлагаем итальянский деликатес! Нашу историческую семью пополняет салями. В языке-источнике к тому же корню sal- присоединилось –ame со значением единственного числа. Удивительно, но, как и в случае с соусом, слово претерпело уже известную конкретизацию.

Раньше «салями» называли все виды солёного мяса, а теперь – только вяленую колбасу. Впрочем, в русском языке после заимствования значение снова несколько расширилось.

-3

А на сладкое – солодка

Закончим мы десертом. Напомним, что прилагательное сладкий образует этимологическое родство со всеми соответствиями выше – и восходит оно к праформе *soldъ, которая может насторожить своим фонетическим составом. Гласного [о] в современное варианте не наблюдается, и тут мы возвращаемся к тому, что обещали в начале поста.

Дело в том, что данное прилагательное в русском языке было заимствовано из старославянского, принадлежащего к южной ветви славянских языков. Одна из черт южнославянских заимствований – а-неполногласие в корне, а именно звукосочетания вроде –ра- или -ла- на месте восточнославянских –оро- и –оло-, которые считаются полногласными. Так, славянизму сладкий соответствовало русское солодкий, но со временем оно было вытеснено, как и другие полногласные лексемы.

В современном русском остались лишь несколько производных от этой основы – например, лекарственное растение солодка или продукт для варки кваса или пива – солод. А вот западнославянское о-неполногласие в русский не заимствовалось совсем. Чтобы найти его, стоит обратиться к польскому соответствию slodky.

Осталось ответить на самый интересный вопрос. Как же получилось, что корень со значением соли перенёс семантику на «противоположный» в восприятии вкус? Историки языка полагают, что солёность изначально воспринималась как «вкусность» блюда. Вспомним, что соль ещё несколько веков назад была редкостью и любая пища с ней казалась гораздо аппетитнее. Вот и получилось, что содержание «солёный» перенеслось на другой приятный вкус – и первыми здесь вспоминаются сладкие угощения.

А что ближе вам – сладости или солёные закуски? Поделитесь в комментариях. Если вам понравилась статья, не забудьте отблагодарить нас лайком и подпиской. До новых встреч, друзья!

Полина