Чтобы начать уверенно разговаривать на английском языке, нет никакой необходимости выучивать каждое из 12 времён. Если же верить самим nativ'ам, то из 12 выделяются лишь 5 по частоте употребления:
Present Simple — сегодня о нём
Present Continuous + некоторые другие Continuous
Present Perfect
Past Simple
и Future Simple
Present Simple — это время, чтобы говорить о регулярных действиях и каких-либо истинах, привычках и всём том, что является правдой (на 100%), например:
Регулярное действие
- I wake up every morning - Я встаю каждое утро;
Если это очевидно (впрочем, об этом и Present Simple), то ловите более понятный пример:
- I work at a school - Я работаю в школе;
Научный факт
- The Sun rises at East - Солнце встаёт на востоке;
Привычка (и тут не только о вредных)
- I usually wake up at a half past six - Я обычно встаю в 6:30;
Общеизвестная истина
- You are the most beautiful person in the world - Ты самый красивый человек во всём мире (100%)
Но при всём при этом, вам вовсе необязательно попадать точно в эти значения - главное держите в голове, что Present Simple отвечает на вопрос "Что вы делаете обычно"
В чём же простота Present Simpl'а?
В отличие от остальных времён (а именно Continuous и Perfect), Simple образуется с помощью одного лишь глагола (в этом вся его простота). Сравним:
- I go to the park - Я хожу в парк (Simple)
- I am going to the park - Я иду в парк (Continuos)
- I have gone to the park - Я ушёл в парк (Perfect)
Среди всех перечисленных значений, как по мне, Continuous проще, но здесь речь, всё-таки, об образовании предложений.
А в этом плане Simple всё-таки всех остальных перещеголял: берём, например, меня (меня, в смысле, «я», то есть I) в роли подлежащего (Subject), глагол (Verb), тебя (You) в качестве дополнения (Object) - и признаёмся в любви самым банальным способом:
- I love you (SVO)
Как в русском сказать «я тебя люблю», «тебя я люблю», «люблю я тебя» и так далее уже не получится. Тем и проще, запомнили формулу 'SVO' и вместе весело шагаем по просторам.
Однако, кое-что ещё нужно знать по поводу спряжений (и сейчас речь не о неправильных глаголах, хотя и их тоже коснёмся): в третьем лице (всем известное «он-она-оно» he, she, it) добавляется окончание -s:
- He loves her.
Также добавляется окончание -es, когда слово заканчивается на -s, -z, -ch, -sh и -ies, когда на конце согласная+y. Например:
She guesses
He watches
It pushes
A bee buzzes
A bird flies
И если вы это не запомнили, то ничего страшного - рано или поздно вы наработаете руку.
Тем более, в речи это всё равно звучит как /s/ или /z/, а с этим уже большинство справится.
Касательно неправильных глаголов, среди них я могу выделить следующие:
Глагол 'to be'
I am
He, she, it is
You, we, they are
Глагол 'to have'
I, you, we, they have
He, she, it has
Глагол 'to do'
I, we, you, they do
He, she, it does
Глагол 'to go'
I, we, you, they go
He, she, it goes
Намного проще, чем в русском, что не должно не радовать.
Когда появляется глагол ‘to do’?
В отрицании, вопросах и кратких ответах (ну и ещё в восклицаниях и тех случаях, когда повторно один и тот же глагол использовать не обязательно) — это если говорить кратко. На практике, вспомогательный глагол “do”, единственная функция которого – помогать, может и не вставляться, если речь идёт о разговорном английском. Но по канонам всё должно выглядеть так (запоминайте его местоположение):
- I love you. Do you love me?
- No, I don’t. I don’t love you.
Где-то в параллельной вселенной она всё же скажет ‘Yes, I do’, но не в этот раз.
При этом глагол ‘do’ меняет свою форму, когда вместо ‘I, you, we, they’ используются ‘he, she, it’:
- He loves her. Does she love him?
- Yes, she does, I think.
А оказывается, что ‘No, she doesn’t’. И да, замечу, что когда у нас есть глагол ‘does’, то к основному глаголу окончание ‘s’ мы уже не добавляем.
Формула для использования
Утвердительное предложение (Affirmative)
Отрицательное предложение (Negative)
Вопросительное предложение (Interrogative)
Временные маркеры
Есть такие слова, которые указывают на регулярность – именно они-то нам и пригодятся в Present Simple. Как видите из изображения (не моего, сразу признаюсь), какие-то наречия выражают больший процент регулярности, а какие-то - меньший. Разумеется, есть гораздо больше подобных слов, которые нашли бы себе нишу возле каждого, всё же, я советую сконцентрироваться конкретно на этих. По поводу процентов же переживать точно не стоит, ибо они условные.
- I always eat breakfast – Я всегда завтракаю;
- I often listen to music – Я часто слушаю музыку;
- I usually go to bed early – Я обычно рано ложусь;
- I sometimes watch a movie before going to bed – Я иногда смотрю какой-нибудь фильм перед тем, как идти спать;
- I hardly ever drink anything – Я редко пью;
- I never lie – Я никогда не вру (честно)
Ну и раз у нас на картинке имеются дополнительные слова, то и их мы тоже разберём:
- How often do you see you friends? – Как часто ты видишься с друзьями?
- [I see them] every day/week/month/year – [Я вижусь с ними] каждый день/неделю/месяц/год.
…или:
- [I see them] once/twice/3-4 times a week/month – [Я вижусь с ними] раз/дважды/3-4 раза в неделю/месяц.
#present simple #english grammar
Ну и далее мы рассмотрим примеры из песен.
Depeche Mode – Enjoy the Silence
Words like violence break the silence — Слова, как насилие – нарушают тишину
Come crashing in into my little world — Вторгаются с грохотом в мой маленький мир
Painful to me, pierce right through me — Болезненные, они пронзают меня
Регулярное действие — очевидно, описывая 'words' как своих, в каком-то смысле, противников, он перечисляет их злодеяния, совершаемые ими на регулярной основе — по сути характеризующих их. Интересно, в данном случае, как подбираются глаголы:
'Break the silence' — по сути, «разбивать» тишину (на нашем же тишина нарушается). Тишина в песне получается как бы хрупкой, за что справедливо сравниваются 'words' с 'violence' (насилием);
'Come crasing in' — я перевёл как вторгаются с грохотом, ибо 'crash' используется также (помимо его прямо значения «врезаться»), чтобы передать звучание 'thunder' (гром прогремел) или 'waves' (прогрохотали разбивающиеся волны). Учитывая, что песня у нас о тишине, то 'crash' обязан был в переводе «прозвучать», по моему мнению;
'Pierce right through me' — в данном случае литературный глагол 'pierce' опять-таки связан со звуками — именно тогда, когда что-то внезапно звучит или светится, англичанин использует его:
· Sirens pierced the silence of the night — Сирены пронзили тишину ночи.
Pleasures remain, so does the pain
Наслаждение пребывает, равно как и боль
В данном примере я отказался от глагола во втором предложении, ибо «равно» помогло сохранить немного пространство — к тому же, сам глагол 'does' в оригинале и не переводится вовсе, а выступает в роли вспомогательного — по сути, местоимение для глагола. Приведу свой пример:
— I love this show — Я люблю это шоу.
— So do I — Я тоже [люблю это шоу].
Кстати, как вы могли заметить, в обоих примерах присутствует инверсия — это когда порядок слов нарушен.
#depeche mode
Nirvana — Something In The Way
It's okay to eat fish 'cause they don't have any feelings
Это нормально – есть рыбу, потому что у них нет чувств
‘General truth’ (общеизвестная истина), собственно, поэтому и Present Simple. Впрочем, может кто-нибудь это бы и оспорил, однако если мы сами принимаем этот факт – то выражаем его, как и то, что, например, трава – зелёная, в Present Simple.
Поговаривают, кстати, что Курт Кобейн сидел на диете, исключавшей любое мясо, кроме рыбы. И по гороскопу он тоже «Рыба». Что из этого вы бы назвали совпадением?
#nirvana