Сегодня проведу краткий экскурс в самый корень, в который надо зреть (или зрить?), касающийся культуры британцев и американцев - сарказм и всякие колкости. Покажу на примере. Представим, что вы сказали что-то суперочевидное вашему закордонному товарищу, и он на это решил отреагировать. Если он шотландец, то он вам скажет что-то вроде "Listun feller, yer say'n things nochd. Jimmy, anuvver virgin's piddle!", что примерно можно перевести как: "Дружище, это само собой разумеется!" А теперь история. Я смотрел "Зеленую Книгу", и там был диалог у пианиста и водителя: - You hungry? (Ты голодный?) - Does Betty like butter? (ээм... Бетти любит масло?) Я сначала не понял, что за Бетти и что за масло, пошёл гуглить. Нагуглил массу интересностей, и с вами делюсь! Во-первых, Бетти. Это главная героиня какой-то доисторической английской скороговорки про Бетти Боттер-тестомешательницу: Betty Botta bought some butter; “But,” said she, “this butter’s bitter! If I put it in my batter It will
Папа Римский, медведи, Бэтти Боттер и Маргарита Королёва
25 апреля 202225 апр 2022
4
2 мин