Найти в Дзене
Сергей Курий

Песня ABBA «Fernando» и её «клоны»

Во второй половине 1970-х популярность и авторитет ABBA выросли настолько, что многие европейские поп-группы стали открыто или косвенно подражать знаменитому шведскому квартету. Взять, к примеру, один из хитов ABBA под названием «Fernando»...

Интересно, что авторы песни - Бьорн Ульвеус и Бенни Андерсон - поначалу написали её не для всей группы, а конкретно для Анни-Фрид Люнгстад, более известной, как Фрида. Да-да, композиторы ABBA были столь плодовиты, что успевали сочинять песни ещё и для сольных шведоязычных альбомов своих певиц.

-2

Именно на сольнике Фриды 1975 года впервые появилась красивая баллада под названием «Fernando».

Песня была так хороша, что музыканты решили переписать её на английском языке и выпустить под маркой ABBA. Однако шведский текст Бьорну категорически не нравился — это была очередная любовная лирика, обращение девушки к своему «латиноамериканскому» любовнику.

Бьорн Ульвеус:
«Лирика была настолько банальна, что я не хотел использовать её. Но я оставил имя «Фернандо», и долго и упорно думал — что это за Фернандо?
…однажды ночью я прилег на причале на Виггсе и посмотрел вверх на звезды… И было в воздухе что-то такое… (эта фраза стала строчкой песни — С.К.) И в памяти внезапно всплыл образ Фернандо – старого борца за свободу!
…я представил двух старых товарищей по партизанской войне в Мексике (имеется в виду Мексиканская революция и гражданская война 1910-1917 гг. — С.К.), которые сидят и вспоминают о прошлых деньках».
Перевод - mickushka:
https://www.amalgama-lab.com/songs/a/abba/fernando.html
Ты слышишь звуки барабанов, Фернандо?
Я помню, давным-давно была звёздная ночь, подобная этой.
И в свете костра, Фернандо,
Ты напевал себе под нос и нежно перебирал струны гитары…
Где-то вдалеке я слышала звуки барабанов
И тревожные сигналы горна.
Они приближались, Фернандо,
И каждый час, каждая минута казалось мне вечностью.
Мне стало так страшно, Фернандо.
Мы были молоды, полны жизни
И не были готовы умирать,
И я не стыжусь того,
Что рёв ружей и пушек почти заставлял меня закричать.
[Припев:]
Но всё же что-то такое было в воздухе той ночью,
Сияли звёзды, Фернандо,
Они сияли для тебя и для меня,
Ради свободы, Фернандо.
И хотя я никогда не думала, что мы можем проиграть,
Я не сожалею.
И если мне бы пришлось сделать то же самое,
Я бы сделала это, Фернандо, мой друг.
Сейчас мы стары и седы, Фернандо,
И я уже много лет не видела винтовки в твоей руке.
Слышишь ли ты те барабаны, Фернандо?
Вспоминаешь ли ты ещё ту страшную ночь, что мы пережили в Рио-Гранде?
Я вижу это в твоих глазах –
Как ты был горд тем, что борешься за свободу своей страны.

Очень смешную пародию на песню и клип «Fernando» сделала «О.С.П.-студия».

Кто не слышал группу АББА,
Тот не знает, что такое настоящий шведский рок.
В нашей группе есть две бабы,
Барабан, волынка, бубен, пианино и свисток.
Мы прокатимся по миру как стремительный асфальтовый каток.
Потому что мы не дед Пихто,
Не конь в пальто,
Мы — банда!
Как созвучны наши голоса,
Мы не попса,
Мы банда!..

Англоязычная версия «Fernando» не вошла в номерные альбомы ABBA, зато стала рекламным синглом и подлинным украшением сборника «Greatest Hits», который группа выпустила в ноябре 1975 года. Сингл стал №1 в Британии, а в США достиг наивысшей в то время для ABBA 13-й позиции. Что касается Австралии, то там «Fernando» не только вошёл в топ, но и стал самым продаваемым синглом в истории страны (вплоть до 1997 года, пока Элтон Джон не выпустил свою новую - «поминальную» - версию «Свечи на Ветру»).

Неудивительно, что, когда в 1977 году британская группа The BROTHERHOOD of MAN (кстати, победительница «Евровидения-1976») выпустила сингл «Angelo», критики стали упрекать её в подражании ABBA. Конечно, по звучанию и аранжировке песня действительно походила на творения шведов. Свою роль сыграли и испанское имя в названии, и то, что исполняли песню блондинка и брюнетка, по типажу напоминавшие Агнету и Фриду.

-3

На все упрёки один из авторов «Angelo» - Ли Шеридан - отвечал, что ничего не заимствовал, а просто писал «в духе времени». Справедливости ради, надо сказать, что мелодия песни не повторяла мелодию «Fernando» и была построена на контрасте между тревожным минорным куплетом и мажорным припевом.

То же можно сказать и о содержании. Продюсер The BROTHERHOOD of MAN - Тони Хиллер - говорил, что они хотели создать в песне «образы современных Ромео и Джульетты». Ну, это не совсем так. Как ни крути, влюблённые из трагедии Шекспира принадлежали, пусть и к враждующим, но знатным семьям. В песне же The BROTHERHOOD of MAN мы наблюдаем типичный мезальянс — любовь между бедным пастухом Энджело и девушкой из богатой семьи. Разумеется, семья девушки выступает против такого союза, и влюблённые сбегают, чтобы покончить жизнь самоубийством. В общем, все умерли…

Песня «Angelo» стала №1 в Британии, а в ноябре 1977 года группа исполнила её на Королевском эстрадном представлении перед Елизаветой II.

Немного иначе обстояло дело с группой BONEY M.

Конечно, повторить схему «чёрненькая певица, беленькая певица» там не могли (в группе все были «чёрненькими»). Зато их песня «El Lute» местами действительно «косплеила» «Fernando» (достаточно прислушаться к мелодии куплета).

А вот содержание было примечательным. На этот раз песня была посвящена испанцу Элеутерио Санчесу по прозвищу "Эль Лютэ". Волею судьбы этот парень стал для многих испанцев настоящим героем. Хотя начиналось всё некрасиво...

В 1965 году Эль Лютэ с подельниками был задержан при ограблении ювелирного магазина и обвинён в убийстве охранника. Хотя арестованный отрицал свою причастность к убийству, он, чуть было, не получил "вышку", которую потом заменили на пожизненное тюремное заключение. То, что узник был выходцем из самых беднейших слоёв населения и совершил ряд успешных побегов, сделало его в глазах соотечественников настоящим символом всех угнетённых и жертвой франкистского режима. Добавьте к этому тот факт, что и в застенках, Эль Лютэ не терял времени даром. Он выучился читать и писать, после чего написал несколько автобиографических книг и даже получил юридическое образование...

-4

Сингл «El Lute» был выпущен в 1979 году. Хотя к тому времени со смертью Франко диктатура в Испании закончилась, Лютэ продолжал отбывать свой срок. Поэтому с помощью песни BONEY M хотели привлечь общественное внимание к судьбе узника. Правда, они изрядно романтизировали его образ, представив Эль Лютэ настоящим испанским Робин Гудом.

-5
...Скоро слава его имени
Распространилась, как дикий огонь по всей земле
Вместе с платой за его голову.
Люди по-прежнему давали ему хлеб
И протягивали руку,
Потому что они знали, что он был прав,
И его борьба была их борьбой...

Возможно, эта песня внесла свои "пять копеек" в дело освобождения Эль Лютэ, и в 1981 году его, наконец-то, оправдали.

Ну, и, в завершение, вставлю "пять копеек" лично от себя.

Забавно, что, обвиняя других исполнителей в подражании «Fernando», никто не заметил, что сам оригинал тоже немного напоминает другие творения. А именно творения фолк-дуэта Саймона и Гарфанкеля. И дело здесь вовсе не в звуке латиноамериканской пан-флейты, которая звучала в песне SIMON & GARFUNKEL «El Condor Pasa» (тем более, что песня написана на основе латиноамериканской мелодии). Дело в том, что мелодия во вступлении к «Fernando» воскрешает в памяти другой хит дуэта - «The Sound Of Silence» (1965). Послушайте микс этих двух песен и решите сами - прав я или нет? Возможно, это просто совпадение...

***

Если вам понравилась эта статья, и вы не хотите пропустить новые, подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, делитесь своими впечатлениями...

И ЕЩЁ! Желающие поддержать мой канал (а в нынешнее время это немаловажно) могут сделать это ЗДЕСЬ.

Автор: Сергей Курий

См. также: