Найти тему
ПРО СЛОВО

Пропаганда. попытка перевода слова

Наткнувшись в сети на вот такой комментарий

"Я засомневался в правдивости нашей пропаганды. Чтобы её проверить, нам нужно лишь открыть европейские информационные сайты"

Я подумал " а ведь МЫ не занимаемся пропагандой от слова совсем. Наоборот! многие испытывают дефицит информации" Но стоп! Пропаганда и информация очевидно разные вещи. Всякая пропаганда информация, но не всякая информация пропаганда! Человек написавший это очевидно имеет в своем сознании некий "пробел неверия" который требуется заполнить. При этом он употребляет слово "пропаганда" вместе со словом " вера" ( проВЕРИТЬ), но при этом похоже , что он больше желает что бы его убедили , нежели самостоятельно убедится. на это указывает употребление слова " пропаганда" , а не слова "информация". И для этого он отправляется куда? Туда где действительно есть пропаганда, к нашему противнику, который всегда и во всем использует ложь для достижения своих целей. Вероятно человеку написавшему эти строки это НАВЕРНО ( точно)* не понятно и поэтому его урок по заполнению пробела неверия будет скорее всего нелегким . Пробел неверия в данном примере проявлен не только недоверием к своей стране, что имеет свои исторические корни к сожалению. Он проявлен так же и отсутствием
наверного ( точного) понимания разницы между пропагандой и информацией.
Размышляя об этом я обнаружил этот пробел и у себя. Не смог я сразу на вскидку сформулировать что такое пропаганда. В этой статье мы попытаемся проявить суть латинского слова.
начнем с официальных данных о этимологии .

Пропага́нда (лат. propaganda, дословно — «подлежащая распространению», от лат. propago — «распространяю») — распространение взглядов, фактов, аргументов, часто слухов, искаженной информации или заведомо ложных сведений, с целью формирования нужного общественного мнения и манипулирования общественным сознанием

Определение содержит в себе когнитивный разрыв или взаимоисключающие данные . Что же распространяет пропаганда ? факты или ложные сведения? А как вам больше нравится! Но позвольте, как такое возможно!? Очевидно перед нами не определение, а просто пурга запутывающая чушь. Может быть есть и другие определения? Да, есть. Вот например:

«пропаганда» происходит от латинского слова prŏpāgare – распространять, расширять. Первоначально оно применялось для описания расселения растений на новые территории. В XVII веке это слово приобрело другое значение и стало употребляться для обозначения распространения христианской веры.

"Хотели как лучше получили как всегда". Когнитива прибавилось в разы:

1. У нас есть два латинских слова которые звучат одинаково, а пишутся по разному: prŏpāgare и propaganda.
Это как "вода" и "водка". Очень похоже, но совсем разное. Очевидно что толмач слабо знает язык на который он опирается.

2. Потрясло распространение христианской веры в 17 веке. А куда позвольте ее распространяли и кто? и при чем тут латиняне???

Ну и для устойчивости истинности возьмем третий источник. Попался Фасмер**:

пропага́нда отсюда пропаганди́ровать. Через нем. Рrораgаndа или франц. рrораgаndе из нов.-лат. congregātiō dе рrораgаndā fidē – название основанной папой Урбаном VII в 1623 г. организации для распространения католической веры (Хайзе).

Приехали!( Так католической или христианской веры распространение????? А какой язык дал это слово нам????? Этот источник сообщает что немцы а может французы. или нет? В этом определении вылезает интересный термин "нов.- лат". какая то НОВАЯ ЛАТЫНЬ.***...


Итак получив данные из трех источником мы может С УВЕРЕННОСТЬЮ сообщить:

1. слово "пропаганда" НЕ ИМЕЕТ ПЕРЕВОДА
2. слово "пропаганда" не имеет определения.


Восполним этот пробел.И начнем мы с самой простой и действенной методики лингвистического анализа, которая называется " ВВЕДЕНИЕ ПРОБЕЛА". Введение пробела в слово это очень древняя методика. Впервые она была применена тогда, когда слитный текст стали разделять на слова, предлоги , союзы и прочее для более легкого его усвоения.
Берем гугл переводчик, язык " латинский"

слово "
propaganda" . перевод прост и понятен : ПРОПАГАНДА.
т.е его нет, а есть озвучка латинского слова.

-2

Вводим пробел , получаем слово
"
pro paganda" перевод:
"
вместо языческого".

Вот тебе и на! учитывая приведенные выше определения о "распространении христианской веры" выходит перед нами важная составляющая алгоритма "РЕЛИГИЯ", которая не "вера", а процесс ПЕРЕ объединенния.

-3

но если мы вводим не пробел , а абзац то

pro......это профессионал
paganda....это паганда, перевода нет. Но выше в одну строку перевод был. Чудны дела твои , Господи!

-4

propaga........ распространять
nda.... нет данных

-5

и опять одно из определений "зацепило" смысл. Мы нашли "распространение." Но вот как воспринимать " нет данных"? Когда у переводчика их нет он создает озвучку. Мы это видели на примере перевода " пропаганда". Значит перед нами перевод с латинского. и тогда "propaganda" это "распространение отсутствующих данных". т.е ВРАНЬЁ.

итак обобщим полученные смыслы извлеченные путем введения пробела и абзаца в слово "propaganda" :

вместо языческого, профессионал, распространять, нет данных. И соберем это по русски :

Пропаганда это профессиональное распространение того, чего нет, заменяющего собой языческое.

а что же такое языческое? Это стоит отдельного внимательного разбирательства, поскольку смысл тут совершенно запутан. И что бы не уходить далеко в сторону от темы я дам аксиому, а позже в других статьях, покажу откуда она взялась. Под словом Язычник следует понимать

СОединение людей с Целой Живой Вселенной ( сокращенно Жива) для взаимодействия и Сосуществования.

и тогда

Пропаганда это профессиональное распространение того, чего нет, заменяющего собой СОединение людей с Целой Живой Вселенной ( сокращенно Жива) для взаимодействия и Сосуществования.

т.е ВРАНЬЁ. это точный перевод слова на уровне обихода.



________________________________________________

НАВЕРНО ( точно)* - слово " наверное" еще в 19 веке означало "точное понимание". " Я это знаю наверное" говорят герои Достоевского. А теперь слово означает сомнение, колебание, неуверенность. Я думаю что это слово должно быть возвращено в лексикон в прежнем понимании. Это важно для возвращения алгоритма " ВѢРА"
Попался Фасмер** - впервые с этим автором мы столкнулись в этой работе viewtopic.php?f=24&t=469&sid=babc3eebfd ... ea76#p3083 . по этой ссылке есть сведения кто это и что он сделал.

НОВАЯ ЛАТЫНЬ.
*** - Новая латынь (также называемая неолатынью или современной латынью) - это возрождение латыни, используемой в оригинальных, научных и научных работах примерно с 1500 года. Современная научная и техническая номенклатура, например зоологическая и ботаническая таксономия и международная научная лексика, широко опирается на новую латинскую лексику. И она ничего общего с античной латынью не имеет.