Найти тему

Что татары делают не так, из-за чего их дети не умеют разговаривать на родном языке? Часть 3. Мариуполь и греки. Причем они тут?

Продолжение. Предыдущее. Начало.

Интересную стенограмму приводит сайт Европейского Института в Санкт-Петербурге!

Я как-то решил почитать, что такое "языковая смерть", и вдруг нашел статью, преисполненную оптимизма :)

В общем, если вкратце, то исследователи выявили такую особенность, что есть языковые системы, в которых не принято знать родной язык в детстве!

А вот Тейя с детства знает три языка! Почитайте её историю и узнайте, чем ей можно помочь!

Вот интересная особенность прямой цитатой из статьи:

Лет 12 назад одна моя аспирантка занималась мариупольскими греками. Там, как нам казалось, происходил тот самый процесс. Молодое поколение мариупольских греков совершенно не говорит на греческом языке, все говорят только по-русски. Среднее поколение что-то понимает, но не очень, а пожилые люди, конечно, хорошо говорят по-гречески. И в какой-то момент, опрашивая пожилую женщину, носителя языка, задавая ей строго по нашей методике вопросы: «А как такой-то говорит по-гречески?», «А как такая-то говорит по-гречески?», «Оцените по семибалльной шкале языковые способности такого-то», она вдруг наткнулась на фразу, от которой подпрыгнула. А потом подпрыгнул я, когда она привезла мне эти материалы, и мы обсуждали ее будущую диссертацию. Бабушка сказала ей: «Молод он еще по-гречески говорить!» К чести Ксении, она в этом месте остановилась, поняв, что происходит что-то невероятное, и начала «копать» уже вглубь. И с этой бабушкой и со всеми остальными. И выяснилась совершенно фантастическая картина: молодое поколение, пока они «молодеци», находится в подчинении бабушек и слышит этот греческий язык так, как полагается его слышать «молодецам». Параллельно слышат русский. Маленькими детьми они все понимают по-гречески, потому что бабушки с ними постоянно разговаривают на нем. И они понимают и по-русски. Когда они становятся подростками, в подростковой культуре этих поселков существует большое количество греческих считалок, дразнилок всякого рода, неприличных стишков, которые эти подростки с наслаждением друг другу рассказывают. По-гречески.
Думаю, что все присутствующие понимают, о чем я говорю, если вспомнят свои подростковые годы, какие именно малопристойные частушки и стишки, дразнилки, загадки и поговорки сообщали друг другу, будучи подростками. Оказывается, что этих выученных греческих текстов плюс выученного в детстве естественным путем, немного подзабытого, но тем не менее, греческого языка, вполне достаточно. Молодые пары образуют новые семьи. Обязательным является строительство дома. Они его строят, селятся там – и с этого момента они имеют право говорить по-гречески. А раньше – ни-ни, только по-русски. У них природное знание греческого языка существовало с рождения, оно в пассиве где-то было, в спящем состоянии. Но его достаточно, чтобы начать говорить. А начав говорить, они становятся тем самым старшим поколением, которое единственное помнит греческий язык. Понятная история, да?

Интересная ситуация. Правда, судя по всему, мариупольские греки живут таки в мононациональных поселках, где не возникнет сомнения в нужном возрасте "а грек ли я и надо ли мне становиться под старость лет тем самым говорящим на родном языке стариком". В многонациональном мегаполисе дети из чужих семей под влияние языка твоей бабушки скорее всего не попадут, и идея отсуствия общей культуры, общей принадлежности тут сыграет против такого, весьма специфического способа существования языка.

Это уже не простая арифметика. Как считали раньше? 20-летние ничего не знают, 40-летние знают средненько, 60-летние знают хорошо. Когда нынешние 40-летние станут 60-летними, язык будет едва живой, а когда 60-летними станут нынешние 20-летние, через 40 лет язык умрет. Простая арифметика. Так вот, эта арифметика не работает, потому что там существуют гораздо более тонкие и сложные механизмы этой постепенной передачи языка из поколения в поколение. Этот язык может быть вытеснен в пассивную зону – на нем могут перестать говорить, но продолжают его понимать. И, если появляется кто-то, кто на этом языке говорить умеет, они будут его понимать.

А мне тут еще понравилось про роль малопристойных частушек. В Казани я ощущал недостаточность этой ниши, хотя был запрос. Ох и зря татарские бабушки перестарались с пуризмом и нравственностью ) Повредили традициепровод ))

oldoldanimal (c)
oldoldanimal (c)

Вот теперь, на оптимистичной ноте, конец!

А я еще раз предлагаю не пройти мимо и помочь Тейе!

#татарский язык

#татары

#казань

#татарстан

#билингвизм

#изучение языков