Есть такая шутка про шаблонные детективы: "Убийца – дворецкий!" Что она означает? У всякой шутки есть предыстория.
В 1928 году американский критик и искусствовед Уиллард Хантингтон Райт (сам сочинявший детективы под псевдонимом) опубликовал эссе "Двадцать правил сочинения детективных историй", где в одном из правил заметил, что не следует делать преступниками слуг, ведь господа читатели детективов именно их и подозревают в первую очередь. Нет, преступником должен оказываться человек почтенный, солидный...
Однако два года спустя, в 1930 году, популярная сочинительница детективов Мэри Райнхарт выпустила роман "Дверь", в котором убийцей оказался дворецкий. Роман был очень популярен у публики несмотря на то, что грубо противоречил "правилу Хантингтона", которое критики, конечно, не преминули вспомнить. В результате выражение "убийца – дворецкий" стало обозначением не особо изысканных детективов для не особо притязательной публики.
И когда в 1957 году англичанин Вудхауз написал пародийный детективный роман "Что-то не так" (Something Fishy), американские издатели назвали его Butler Did It – в русском переводе "Во всём виноват дворецкий"...
Подытожим историю. Что в сухом остатке? Почтенным, солидным господам не понравилось, что их назначают виноватыми, и на должность виноватого продавили слугу – как говорим мы, "нашли стрелочника".
История эта стара, как... мир? Ещё в ветхозаветные времена на праздник йом-кипур ("судный день") иудеи символически возлагали на жертвенного козла все накопившиеся грехи своего народа, после чего "отпускали" – изгоняли бедное животное в пустыню (отсюда выражение "козёл отпущения").
Ну, наш "стрелочник" помоложе: в начале прошлого века в газетах часто писали о железнодорожных авариях; по какому-то счастливому для железнодорожных начальников стечению обстоятельств виновными всегда оказывались стрелочники, не то и не так подвязавшие не такой проволочкой. (Последний такой случай, кстати, был совсем недавно – в июле 2014 года в московском метро. Правда, тогда, кроме дорожного мастера и его помощника, двух начальников всё-таки немного погодя посадили. Уж очень сильный резонанс был - 24 человека погибли.)
Ну, а раз никто не погиб, сидеть только стрелочнику.
По делу о скандальном центральном экспонате выставки "Арт-Москва" (т.н. "Большая мать" – нарочито уродливая скульптура, комбинация Виллендорфской "палеолитической венеры" и "Родины-матери" работы Вучетича, о которой я недавно писал, найден подозреваемый. Им оказался...
Им оказался изготовитель шедевра. Ни на организатора выставки, ни на кого-либо из чиновников, с которыми организатор "решал вопросы", подозрение, к счастью, не пало.
К счастью, потому что информационным спонсором выставки, например, был телеканал "Мир", а председателем совета директоров телерадиокомпании "Мир" является Песков, Дмитрий Сергеевич, а у него сейчас и так дел полно. Полезных, продуктивных дел.
Вот такая радость. И ещё новость – чтобы не садиться два раза: председатель комитета Совета федерации по науке, образованию и культуре Лилия Гумерова высказалась "по Урганту". По Урганту и всем-всем-всем. Вот её высказывание:
"Лишать их званий, на мой взгляд, нецелесообразно. Есть общественное мнение, когда не правительство и не чиновники, а сами люди принимали решение и не ходили на концерты тех людей, которые высказывали точку зрения против наших ребят, которые сейчас участвуют в спецоперации… Очень горько и обидно, что они сами об этом заявляют. Это очень нехорошая история".
У всякого высказывания есть "план содержания" и "план выражения", проще говоря – суть и "вода". Как вы думаете, что этом высказывании суть, а что вода? Я своего мнения навязывать не буду. А вам, друзья, предлагаю задание (детский журнал в одно место стучит): очистите высказывание Лилии Салаватовны от "воды" и сформулируйте его коротко, "в сухом остатке". Хорошо?
...Давайте им поможем.