Английский сейчас все знают, и представлять классическую экзистенциальную конструкцию долго не надо - это всем известный оборот there is/are.
"Экзистенциальный" - связанный с существованием или местонахождением чего-то или кого-то где-то, от английского to exist - cуществовать, existence - cуществование.
Так вот. Если в английском в таких предложениях можно про то или тех, кто где-то находятся сказать "some" (то есть речь про неисчисляемое или множественное что-то, неопределённое количество), то в эстонском и немецком будет с такими словами партитив (osastav).
ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ (вспомним, что такое "рема")
Переводятся такие предложения на русский с обстоятельства места, то есть
1) они отвечают на вопрос "а что или кто находится (вон там-то)"
2) и ты отвечаешь, что "(вон там-то) находится что-то или кто-то",
3) и вот это, кто или что находится - это рема - новая информация.
- Она в конце русского предложения. Это важно.
СРАВНИМ ЯЗЫКИ - сначала русский:
- На фото (какие-то) деревья и чайки. - рема в им. падеже
- На фото (видно) деревья и чаек. - рема в винительном падеже.
- На фото (некоторое количество) деревьев и чаек. - рема в родительном падеже.
А теперь английский:
- There are (some) trees and (some) seagulls in the picture. - рема ставится сразу после there is/are, обстоятельство в конце, о том, что это именно про "Что на картинке?", а не про "Где деревья и чайки?", нам говорит there is/are.
В таких предложениях можно относительно спокойно заменять there is/are на I can see или you can see, если задача - описать картинку (для экзамена), то есть ответить на вопрос "А что видно на фото?"
Допустимо поставить обстоятельство в самое начало, но чтобы предложение продолжило отвечать на вопрос "Что на картинке?", нужно сохранить there is/are в начале. Это важно.
- In the picture(,) there are (some) trees and (some) seagulls. - рема так и находится после there is/are, обстоятельство можно вынести в самое начало, и его можно выделить запятой тоже.
Немецкий
Историческая справка: поможет понять, что вообще происходит, когда дойдём до эстонского.
В Ревеле (бывшее название Таллинна) много столетий основным языком жителей был ... немецкий. Это историческая фишка. И немецкий язык сильно повлиял на грамматический строй эстонского языка.
Аналогом there is/are в немецком будет оборот Es gibt (что-то или кто-то где-то находится или существует. И после него требуется Akkusativ - Винительный падеж, то есть партитив (в эстонском это osastav). Причём неважно, число единственное или множественное.
Во мн числе мы не видим особой разницы между номинативом и аккузативом:
- Es gibt (einige) Bäume und (einige) Vögel in diesem Bild.
А вот в единственном числе сразу понятно, что тут аккузатив по артиклям cуществительных мужского рода:
- Es gibt einen Baum und einen Vogel in diesem Bild.
ДЛЯ ТЕХ, КТО ЕЩЕ сосредоточен
Такое же аккузативное управление имеет глагол haben в немецком - после него тоже нужен винительный падеж для обоих чисел - ед и мн числа. Это нам тоже пригодится вот уже после сразу. В эстонском такая же параллель будет, как с экзистенциальной конструкцией.
Эстонский
Когда в эстонском нужно сказать "что-то или кто-то существует", то есть оборот on olemas (имеется), причём слово olemas часто не проговаривают.
И все эти предложения вида "на картинке (имеются, находятся, виднеются) деревья и чайки" - это экзистенциальные предложения или olemasolulaused. Olemasolu - cуществование, экзистенциальность, eksistents. Такие предложения ещё могут быть названы eksistentsiaalsed laused.
Так как в Эстонии параллельно на эстонский влияли (может, это не причина, конечно, но похоже) немецкий и русский, то допустимо использовать падежное управление в таких предложениях
- и по немецкому типу (звучит естественнее) - мн число и неисчисляемые понятия в osastav (партитив), ед число в именительном падеже остаётся (это критическое отличие от немецкого будет),
- и по русскому типу (тоже правильно, но есть случаи, когда скажут, что "режет слух" - riivab kõrva) - все слова в именительном
Ещё критично то, с точки зрения порядка слов, что в начале таких предложений мы скажем "где"
- Pildil on (olemas) (mõningaid) puid ja (mõningaid) linde. - На фото (имеются, находятся, видны, виднеются) (кое-какие) деревья и (какие-то) птицы.
Если можно подставить слово mõningaid (это some в английском, einige в немецком, некоторые или какие-то в русском) - то точно нужно использовать osastav (партитив) в эстонском.
А когда именительный падеж лучше в таких предложениях?
Обычно когда надо уточнить, что "это, а не то", то есть
- На фото птицы или деревья? - Птицы.
- Kas pildil on linnud või puud? - Linnud.
Но надо понимать, что если говорящий пусть даже мысленно воткнул в предложение слово "какие-то", то опять может быть обоснован osastav:
- На фото (какие-то) птицы или (какие-то) деревья? - (Какие-то) птицы.
- Kas pildil on linde või puid? - Linde.
И немного практики . Что на фото? Mis on pildil?
- Pildil on (näha mõningaid) kajakaid. - На фото (видно каких-то) чаек.
- Pildil on (olemas) (mõningaid) kajakaid. - На фото (находятся, имеется некоторое количество) чаек.
- Pildil on kajakad. - Тоже допустимо, но тогда какой-то контекст нужен, "а не что-то или кто-то ещё", или доуточнять надо, типа "те чайки, про которых я тебе вчера рассказывал" - need kajakad, millest ma sulle eile rääkisin. То есть, подсказка, nimetav логичнее, если перед существительным будут такие слова, как need (те, эти) или kõik (все (те)), что уже показатель определённости, а не экзистенциальности.
Вывод: для экзамена полезнее olemasolulaused c оsastav, если количество не уточняется. А если глагол nägema, так он вообще партитивный во всех формах, после него тоже osastav.
БОНУС для дочитавших
На экзаменах часто спрашивают "У вас есть какие-нибудь хобби?", а в жизни могут спросить "У тебя есть дети?".
Тип предложения "у кого-то есть кто-то или что-то" тоже требуется в эстонском падежа osastav, и такое предложение (тип) называется omajalause (предложение о владедьце).
Скорее всего это можно опять объяснить интерференцией немецкого языка, глагола haben в частности, который требует после себя Akkusativ. Ещё раз подчеркну разницу между эстонским и немецким: в немецком и ед и мн число будет в аккузативе, а в эстонском - только мн число или неисчисляемо понятие:
- Kas teil on mingeid hobisid? - У вас есть какие-нибудь хобби?
- Kas sul on lapsi? - У тебя есть дети?
- Kas neil on vett? - У них есть вода (сколько-нибудь)?
И можно рассказать о себе, используя такую конструкцию:
- Mul on sõpru ja tuttavaid erinevates riikides üle maailma. - У меня есть друзья и знакомые (ENG some friends and acquaintainces) in different countries all over the world.
❓А вы какие языки хорошо знаете (помимо русского) из тех, которые в школах обычно учат? Английский? Немецкий? Или сами какой-то доучили до высокого уровня?
#эстонский #эстонскийeln #olemasolulause #omajalause #cинтаксис