Иногда, чтобы запомнить иероглиф, бывает полезно рассмотреть похожие не него, отличающиеся в какой-то части. У пройденного нами 作(делать) есть брат 昨(zuó). У них даже произношение похоже, только разные тоны. Еще у них разные части, которые являются для них ключами. У 作 ключ - человек, а у 昨 ключ - солнце. Ключ иногда дает подсказку о значении иероглифа. Солнце, которое восходит каждый день, может указывать на циклическое время.
- 昨(zuó) - прежний
- 昨天(zuótiān) - вчера, вчерашний день
Вчерашний дань можно еще записать как - 昨日.
Для обозначения завтрашнего дня используется иероглиф 明(míng). В нем соединяются два значимых символа - Солнце и Луна, и у него есть свое значение.
- 明(míng) - светлый, ясный, ясно видимый, Мин(династия)
- 明天(míngtiān) - завтра, завтрашний день
Интересно, что если у иероглифов обозначающих вчера и завтра ключ - солнце, то для обозначения сегодняшнего дня используется иероглиф с ключом - человек.
- 今(míng) - теперь, ныне, настоящее время
- 今天(míngtiān) - сегодняшний день
Если соединить 今 и 人, получим
今人 - современники, нынешнее поколение.
Использование понятий связанных с временем, позволяет строить предложения о прошедшем и будущем времени. Форму глаголов мы же не можем менять.
我昨天工作。 - Я вчера работал.
我今天学中文。- Я сегодня изучаю китайский язык.
我明天不学习。- Завтра я не буду заниматься.
В прошлой статье мы говорили об обстоятельстве места, теперь у нас появляется обстоятельство времени. У этого обстоятельства тоже свое определенное место, оно ставится сразу после подлежащего. Если при этом присутствует обстоятельство места, то оно стоит после.
我昨天在中国学习。- Вчера я учился в Китае.
Но есть исключения из этого правила. Если строятся планы или назначается встреча, то обстоятельство времени может стоять в начале предложения.
#учу китайский #китайский #китайский язык #chinese