Первый рефлекс у студента, переводящего текст - это начать переводить его линейно, всё по порядку. Это сработает, если текст адаптирован под уровень владения языком, соответствующий вашему или ниже. Но у такого текста учебная ценность будет небольшая. Поэтому предположим, что вы работаете с текстом довольно сложным и требующим труда. В таком случае предлагаю переводить аналитически. ⠀ Ознакомление Первым делом пробегите текст глазами для ознакомления! Чему он посвящён? Отдельно обратите внимание на повторяющиеся названия и термины, чтоб не вышло, что вы полчаса гуглили слово, а оно оказалось выдумкой автора и объясняется в следующем абзаце 🙂 ⠀ Когда общее представление составлено, можно взять первое предложение. Если оно необозримо длинное, возьмите его часть, законченную по смыслу - например, отделённую точкой с запятой, двоеточием или тире - и разбирайте её. Как можно разбирать Для меня имеет смысл такой порядок: ⠀ 1. Подчеркнуть в предложении все глаголы. Нам интересны только "раб
Как можно работать над переводом (не единственный, но работающий учебный подход)
18 апреля 202218 апр 2022
2
3 мин