Найти тему
Школа "Мандарин"

Отстаиваем свою точку зрения на китайском

Продолжаем серию постов о выражениях китайского языка, для которых есть очень схожие

по значению аналоги в русском. 

Обычно в диалоге, когда человек приводит какие-то аргументы в пользу свой точки зрения, он говорит: «Стоит ли говорить о том что…». А дальше идут важные моменты, на которых говорящий хочет сделать акцент. 

В китайском тоже есть подобное выражение. Вот оно:

要我说、

Yào wǒ shuō

Стоит ли упомянуть то что

Чтобы было понятнее, приведём примеры:

🔸 我天天都吃一块儿巧克力,要我说,它的很甜的味道让我很满意。

Wǒ tiāntiān dū chī yīkuài er qiǎokèlì, yào wǒ shuō, tā de kě tián de wèidào ràng wǒ hěn mǎnyì.

Я каждый день ем по кусочку шоколада, стоит ли говорить о том, что его сладкий вкус делает меня довольным. 

🔸学习非常重要,要我说,没有学习就算没有知识。

Xuéxí fēicháng zhòngyào, yào wǒ shuō, méiyǒu xuéxí jiùsuàn méiyǒu zhīshì.

Учиться очень важно, стоить ли говорить о том, что отсутствие обучения — это отсутсвие знаний.