Когда я впервые оказалась в Италии (в Риме), я, следуя своей личной традиции, первым делом отправилась в книжные магазины. Сначала я поразилась ассортименту комиксов, по сравнению с Россией их было прям много! А потом, когда я начала знакомиться с книгами ближе, меня удивили имена вполне знакомых мне героев. Как оказалось, в Италии очень много забавных (на мой субъективный взгляд русского человека) переводов имен и названий героев комиксов, мультфильмов и фильмов. Больше всех "досталось" героям Диснея. Но и герои других книг и фильмов иногда достаточно странно названы. К примеру, Дарт Вейдер в Италии Дарт Фенер (Dart Fener). Вселенной Гарри Поттера тоже перепало: Северус Снэйп просто Питон (Piton), а Дамблдор - Силенте (Silente), что значит Тихий. Как видите, не только Спивак "оторвалась" на переводе имен. Что касается самого Гарри Поттера, то его имя звучит в итальянском произношении как Ари Поттер (Н итальянцы не произносят принципиально). Раз уж заговорили про произношение, то
Чип и Чоп спешат на помощь! Как итальянцы называют знакомых нам героев
12 апреля 202212 апр 2022
321
1 мин