The Hallow, 2015 Каждый раз, когда вижу сомнительное название фильма, обращаю внимание на его оригинальное название. В данном случае, если перевести английский заголовок на русский язык, то получится "Святыня", и этот перевод куда лучше отражает суть киноленты нежели неуклюжее "Из тьмы". Хочется спросить, из тьмы что? Или кто? Или зачем? Думаю, хватит про название, ибо его русский перевод нелеп и бездарен. У фильма есть присказка: "В лес не ходи, тьму не буди, в ...й не дуди". В самом деле про последнее ничего не сказано, но за первые два пункта можно легонько пояснить. Суть в чем: есть такой мужик по имени Адам, и он работает в экологической службе или вроде того. У Адама есть хорошенькая жена и прикольный малец. Они переезжают в дом в лесной глуши, чтобы Адам смог выполнить свою работу, суть которой в оценке земель для вырубки леса. Или как-то так. Местные жители не рады Адаму, но не потому что он рожей не вышел, а потому что он вторгся в лес. Вторгся в святыню. По местным суевериям