Найти в Дзене
Школа "Мандарин"

Кока-кола в Китае или «Полный рот счастья».

Оглавление

Всем 你好!

Сегодня мы расскажем о кока-коле в Китае. Приятного чтения 😊

Все знают знаменитую Кока-Колу. В Китае она появилась очень давно — в начале ХХ века. В то время переводить название на китайский не стали. Некоторое время кока-колу в Китае рекламировали чуть ли не как лекарство, которое улучшает пищеварение и помогает от вздутия, а потому продавалась она только в аптеках. ⠀ 

С ростом популярности Кока-Колы, мелкие торговцы начали самостоятельно искать иероглифы, которые бы точно воссоздали звучание названия напитка. ⠀ 

Вообще под звуки "ko-ka-ko-la" подходит около 200 иероглифов с совершенно разным значением. Поэтому у горе-переводчиков получались выражения, поражавшие своим смыслом: "кобыла, скреплённая воском" или "сплющенная воском кобыла". ⠀ 

Так получилось потому, что самый распространённый при переводе иероглиф — 蜡 (là) воск. ⠀ 

Ну а самым популярным стало сочетание "кусай воскового головастика", которое в Китае широко разошлось и стало почти анекдотом. ⠀ 

В результате им пришлось поменять начальные варианты на 可口可乐 (Kěkǒukělè), что можно перевести, как "полный рот счастья". ⠀ 

Но такое название не помешало китайцам перевести Кока-колу в категорию сантехнических жидкостей, рекомендуемых для прочистки труб. Такое решение вынес Центральный комитет Китая. 

А как вы думаете, можно ли ей промывать трубы или лучше употреблять по назначению?