Америку я, наверное, никому не открою, но может кто-то найдет для себя что-то полезное.
1) Не обольщайтесь, что словенский очень похож на русский и вы его выучите за 3 месяца.
Давайте для начала определим, что значит выучить язык. Для меня это значит грамотно и без раздумываний говорить и писать на любые темы. За три месяца максимум, что можно, это чуть-чуть натренировать аудирование, чтобы слова не сливались в какафонию звуков и разобраться с основами. Заказать кофе, спросить дорогу, жестами объясниться в магазине, заполнить какие-то бумаги – да. Свободно общаться - нет.
Говорить практически не раздумывая и почти без ошибок я начала только где-то через 9 месяцев, при том что у меня было полное погружение в язык (школа), плюс учитель словенского, плюс я не общалась по-русски ни с кем, кроме родителей. А я считаю, что мне языки даются легко, я участвовала в областных олимпиадах по немецкому, учась в обычной общеобразовательной школе и занималась немецким сама, без репетиторов.
2) Учить язык, особенно славянский, не легко. Да, структура словенского языка похожа на русский, да, некоторые слова похожи, да, некоторые вещи вам, как говорящим на одном из славянских языков будут сами собой разумеющиеся, но вам все равно предстоит большая работа. И делать эту работу надо регулярно и систематически – это золотое правило изучения любого языка.
С чего начать абсолютным чайникам? Выделить энную сумму на курсы или частного преподавателя. Я считаю, что лучше создать хорошую грамотную базу, а потом совершенствовать язык самому. Возможно, затратно по деньгам, но время вам это сэкономит точно. И нет ничего хуже, чем переучиваться.
3) Тренируйте свой мозг. Слушайте словенскую речь в телевизоре, радио, мультиках, приложениях, даже если ничегошеньки не понимаете. Со временем мозг начнет узнавать слова. Советую смотреть новости, так как дикция у ведущих отличная и они образец произношения словенского литературного языка. Словенский ежедневный разговорный это уже следующий уровень)) а о диалектах я вообще молчу. Как альтернатива - найдите словенского музыкального исполнителя по душе и пойте вместе с ним, тексты песен можно легко найти в интернете.
4) Меньше обращайтесь за услугами к русскоговорящим. Ничего не имею против русскоговорящих, предлагающих свои услуги, но именно ситуации, где вы вынуждены говорить, пусть даже и неправильно, тренируют язык лучше всего. Мне пришлось во всех ситуациях общаться самой, зато после каждой такой ситуации уходил страх допустить ошибку, пополнялся словарный запас и росла уверенность в своих знаниях.
5) Кстати, об ошибках. Не бойтесь делать ошибки, они неизбежны и это нормально. Ненормально было бы, если бы вы их не делали. Если у вас есть в окружении словенцы с которыми вы общаетесь, просите, чтобы они вас исправляли. Если бы вы знали, сколько забавных (забавно было словенцам, мне не было😊 ) ляпов я сделала, прежде чем выйти на должный уровень владения языком…. Такие казусы имеют и положительные стороны – быстро запоминаешь, как не надо)) У меня с моими одноклассниками в гимназии были настоящие дебаты «как правильно» и я из них иногда выходила победителем, так как литературный язык, которому меня учила учительница и который потом сдают на выпускных экзаменах, отличается от разговорного.
6) Банально, но тем не менее - больше общайтесь со словенцами. Нет словенцев в окружении? Запишитесь в клуб по интересам, в спортзал, в волонтерское сообщество в конце концов. А ещё лучше, пойдите получать образование на словенском))) В общем, создайте себе условия, где вы будете вынуждены говорить или общаться на словенском, а не просто пассивно слушать речь. Ещё можно найти студента русского языка и договориться о языковом обмене – час вы говорите только на словенском, час только на русском. Бесплатно и все довольны.
7) Не учите слова без контекста, это может сыграть с вами злую шутку. Заведите себе словарик и выписывайте туда целые фразы, которые вам кажутся полезными. Мне очень помогло. Я просто открывала фейсбук и штудировала посты своих одноклассников, выписывая полезные для разговора обороты. О том, как я расшифровывала сленг как-нибудь в другой раз. Ну и записи в словарике нужно периодически читать и повторять, чтобы они откладывались в памяти и потом использовались в нужное время.
8) Читайте. Для начала можете читать книги, которые вы уже читали на русском (на пример, русских классиков), потом можете перейти на свою профессиональную литературу или хобби. Некоторые начинают с детских книжек, только потом не удивляйтесь, что повсюду используете уменьшительно-ласкательные формы. В общем, читайте. Поможет при понимании порядка слов и пополнении словарного запаса.
9) Когда уже есть небольшое понимание языка, перестаньте пользоваться переводчиком и смотрите значение новых слов в словаре словенского литературного языка (fran.si). Или в словаре сленга (razvezanijezik.si). А со временем начинайте искать всю нужную информацию на словенском. Гугл вас подправит, если сделаете запрос с ошибкой 😉
10) Думайте, что говорите, вернее, анализируйте, что говорите и слышите. Почему здесь такое окончание, а здесь такое. Какой падеж и почему, ведь падежи в наших языках далеко не всегда совпадают. Можно, конечно, все зазубривать наизусть, но язык – это система и она работает по определенным правилам и знание этих правил очень облегчает жизнь. Не переводите фразы со словенского на русский, а наблюдайте, как говорят словенцы в той или иной ситуации и запоминайте. Дословный перевод может быть очень корявым и о первоначальном смысле словенцам будет тяжело догадаться.
Ну и как сказала моя учительница по каталонскому: «Хотите научиться говорить по-католонски? Начните говорить!». Начните говорить по-словенски, переступите через свои страхи и барьеры (это непросто, знаю) и дело пойдет.
Vso srečo!
#словения #словенский язык #жизнь в словении #эммиграция в словению #про словенский