Найти тему
Бронзовое кольцо

Райса давным-давно забыла этого мальчишку. Она его любит, Хамидуллу. Вон, каких богатырей ему рожает

Сююмбике и ее односельчане. Глава 68.

Первые заморозки
Первые заморозки

Хамидулла встал с табурета опираясь на руки, сжатые до боли в кулаки.

- Все, спать всем спать! Девки, полезете на полати, потеснитесь там. На вашей кровати брат с женой лягут. Райса, постели им.

Райса хотела было возразить, дескать, у него жена есть, пусть она и стелет. Однако, поймав взгляд мужа, прикусила язык. Она знала этот взгляд. Хамидулла сдерживался из последних сил. Молча кивнула и пошла стелить.

Постели постелены, раз отец велел, надо ложиться спать. Раис и не ждал теплого приема в отчем доме. Однако, был уверен, что его с женой от порога не развернут. Он слишком хорошо знал своего отца. В этом доме принимали всех, кто постучится, будь то последний нищий.

Потом, столько лет минуло, война прошла. Отец, наверно, уже простил его. Понятно, что он виноват, но не перед отцом. Что было, то было. Но и Райсу он не тащил силой в постель, ей самой очень хотелось испробовать кусочек запрещенного плода. Так что виноваты оба.

Раис давно собирался съездить домой, но тут началась война. Волею судеб, он оказался в Китае. Там он познакомился со своей Шахидой. Такой красивой девушки он еще в жизни не встречал. Кареглазая, темноволосая, блестящая тугая коса ниже пояса. Стройная, как молодое деревце, тонкая в талии, с высокой грудью и плавными бедрами, она двигалась легко. Казалось, что она не по земле ходит, а шагает по облакам, едва задевая их ногами. Раис влюбился сразу и навсегда. За Шахидой пытались ухаживать многие, но она выбрала Раиса и ни разу об этом не пожалела.

Вот и к нему на родину решилась поехать, хотя Раис и рассказывал, что у него очень строгий отец, молодая мачеха, куча детей. Однако, он сказал, что они будут жить в райцентре. Просто пока не устроятся, оставят вещи у отца на хранение.

Ящиков и баулов получилось пол вагона. Тут и сервизы из китайского фарфора, целые рулоны китайских шелков, бархатных и шерстяных тканей, ковры, скатерти с ручной вышивкой. Много еще другого добра.

Лежа на жесткой постели, Шахида одной рукой обнимала мужа. Она чувствовала, что он не спит, думает о чем-то таком, о котором не хочет говорить с ней. Молчит. Старается дышать ровно, чтобы она подумала, что он спит.

О многом молчал Раис. Например, что он хотел увидеть Райсу, чтобы убедиться, что прошло к ней всякое чувство. Прошло. Вместо молоденькой хохотушки он увидел взрослую женщину с подведенными черным карандашом бровями, с нарумяненным лицом. Той девочки уже нет. Про первую любовь он ляпнул, не думая о них с Райсой. Просто повторил, что обычно люди говорят про эту самую любовь.

Молчал он и про сына, которого среди кучи ребятишек выделил сразу. Сердце екнуло, узнало свое, родное. Это его единственный сын. После перенесенной операции у Шахиды не может быть детей. Наверно, поэтому она согласилась поехать с Раисом в эту глухомань, когда он сказал, что хочет видеть, как растут его братишки, помогать им.

Райса углядела, почувствовала, что Раис узнал сына. Да, и как этого не понять, он постарше остальных, крупнее. Райса мысленно поблагодарила Всевышнего. Раис не подал виду, что угадал, который мальчик его сын. Больше всего на свете она боялась скандала. Не приведи Аллах стать причиной раздора между отцом и сыном.

И зачем он приехал? В селе не знают, от кого Райса родила первенца. Если они повздорят, все всплывет. Тогда ей на улицу не выйти, тогда нигде не скрыться от позора. Не только ее, детей попрекать будут. Народ здесь, ой какой жестокий. Хоть бы все обошлось. Хамидулла молчит. Это плохо. Лучше бы выговорился, да где тут разговаривать, на головах друг у друга расположились.

Хамидулла не готов ни с кем разговаривать. Он еще не решил для себя, поговорить с Раисом откровенно или сделать вид, что тот не имеет никакого отношения к сыну Райсы.

О намерениях Раиса он тоже не знает. Не приехал же он забрать своего пацана. Зачем он ему. У него молодая красивая жена. Признаться себе честно, она гораздо моложе и привлекательнее его Райсы. Эта Шахида еще нарожает ему детей, мальчиков нарожает и девчонок.

Вот пусть и живут. Райса давным-давно забыла этого мальчишку. Она его любит, Хамидуллу. Вон, каких богатырей ему рожает. Не любила бы, не беременела. А какая она горячая, как льнет к нему.

Бедная, напугалась, увидев Раиса. Точно. Она боится, что у нее сына заберут. Надо с самого утра поговорить с Раисом, объяснить положение вещей. Если он поймет, значит погостит. Если же у него есть какие-то намерения насчет мальчонки, то придется его отправить восвояси.

Хамидулла вздохнул с облегчением, повернулся к жене, обнял ее, прижал к себе. Его всегда успокаивало тепло жены, ее запах. Она одна умела прогнать гнев с сердца мужа, злость, раздражение. Обеими руками обняла его за крепкую шею, уткнулась носом ему в грудь, подула тихонько, как дуют на рану маленького ребенка.

- Родной, что ты не спишь? Засыпай, душа моя, все хорошо, я с тобой.

Что-то еще шептала, словно читала молитву, и Хамидулла уснул. Сама Райса не могла спать. Она боялась завтрашнего дня. Все у них с мужем хорошо, детишки здоровые, дом, полная чаша, Хамидулла ее любит.

Но как хорош Раис! Она могла бы быть на месте этой куклы-Шахиды. Если бы Райсу так нарядить, она бы была не хуже. Однако, нельзя показать, что ее каким-то боком касается эта парочка. Хамидулла не простит, если заметит хотя бы малейший интерес к его сыну.

Райса встала в обычное время, ни раньше, ни позже. Приготовила обычный завтрак. Самовар на столе. В большом блюде вареные яйца. Творог, сметана, хлеб, все, как положено. Хамидулла встал вслед за женой. Проходя мимо, толкнул сына: «Вставай!»

Сели за стол. Никто не прятал глаз, все казались спокойными. Райса разлила чай

- Завтракайте! Хамидулла! Зухра сказала, что Малик просил завтра их с Софьей отпустить щипать гусей. Отпустишь?

- Своих, когда щипать будем? Надо сначала своих прибрать.

- Хамидулла, рано еще. Пусть гуси снегу поклюют, да и пшеницы у нас хватает, откормим, подождем еще недельку. У Асии свекровь командует, наверно, кормов жалко, вот так и решила. Что мне девкам-то сказать?

- Ладно, пусть идут. Только пусть к ночи будут дома. Знаю я это щипание гусей. Повод собраться, да повеселиться. Ощиплют по гусю, потом всю ночь сами гогочут, как гусыни. Небось, полон дом парней будет. Так и скажи, чтобы обе вместе пришли вовремя домой.

Ты, Раис, собирайся, со мной в контору пойдешь. Дам тебе машину, езжай в город, устраивайся на работу, квартиру ищи. Тесно у нас, сам видишь.

- Ладно, отец. Работа для меня есть. Пока пойду мастером в местный завод. Давно с ними списался, меня ждут. Квартиру обещали.

- Вот и хорошо, вот и правильно. Мать, все, я ушел. На обед приду. Ты состряпай пирогов что ли, гости в доме.

- Ладно, Хамидулла, сделаю. Только к вечеру, на обед не успею.

Хамидулла улыбнулся жене по-доброму, погладил ее по плечу и вышел из дома вслед за сыном.

Продолжение. Начало читайте здесь: Глава 1.

Продолжение читайте здесь: Глава 69.