Когда я смотрю кино, всегда отмечаю там картины и стихи (если есть). Даже если мне не особенно нравится фильм, его “вытянет” поэзия или картина. Например, “Афёра Томаса Крауна” и “Зеркало” меня не впечатлили, но отсылки в них потрясные. Сколько я художников и поэтов почерпнула из длинного списка просмотренного в итоге)
Сериал “Лунный рыцарь” мне вообще нравится, безусловно. Второй эпизод оказался ещё краше первого. Ещё по “Ванде/Вижн” я поняла, что Marvel играет по-крупному, раскрывая героев и строя историю тщательно и в деталях, развенчивая миф, что комиксы – это несерьёзно.
Во втором эпизоде есть сцена, как главные герои Стивен (Марк) и Лайла цитируют друг другу строки из поэмы "Разлученные” (Les séparés) французской поэтессы Марселин Дебор-Вальмор (Marceline Desbordes-Valmore):
N’écris pas. Je suis triste, et je voudrais m’éteindre.
Les beaux étés sans toi, c’est la nuit sans flambeau.
Стивен в замешательстве – и относительно всей ситуации, сложившейся вокруг него в сериале, и из-за появления Лайлы, лихо подкатившей к нему на Vespa у входа в камеру хранения. Его замешательство отражено и художественно – как они едут вместе на скутере, он видит лицо Лайлы в зеркале заднего вида и потом они держат искусственную дистанцию между собой, обмениваясь репликами на пороге квартиры Стивена.
Взгляд на девушку через зеркало – это воссоздание новизны отношений. Хотя на самом деле они и знакомы, но на данный момент Стивен, являясь аватаром для Марка, столкнулся с Лайлой словно в первый раз. Зритель и сам за два эпизода научен различать личности главного героя раньше него самого (через тени и отражения в зеркале).
Лайла оценила богатую коллекцию книг Стивена. Там есть и история Египта, и архитектура, и психология (Western Civilization, Pompei, World Architecture) и даже томик стихов французской поэтессы 18 века. Кстати, стоит отметить и отсылку к Капитану Америка (Captain America). Среди всех книг есть и "Человек во льду" (The Man in the Ice).
"Человек во льду" – это реально существующая книга по археологии автора Конрада Шпиндлера. А в MCU книга отсылает к Капитану Америка. Элегантное и приятное появление Стивена Роджерса в "Лунном рыцаре".
Лайла тоже насторожена. С кем Марк (а для неё Стивен – это именно Марк) живёт в этой квартире. Когда узнаёт, что квартира досталась Стивену от матери, она заметно становится расслабленной. Она берёт томик стихов, и Стивен цитирует строки, а Лайла подхватывает.
Какая-то часть опыта Марка с Лайлой передалась Стивену, он называет Десбор-Вальмор любимой поэтессой. Лайла хмурится, цитируя, как будто вспоминает Марка, а затем бросает на него подозрительный взгляд, парируя, что на самом деле она её любимая поэтесса.
Чтение строчек из поэмы “Les séparés” вдвоём намекает на прошлое Лайлы и Марка. Можно предположить, что они увлекались не только Египтом, но и отношения их носили довольно романтичный характер, отношения были глубже простой телесной связи.
Эта сцена усиливается и становится ещё эффектней из-за того, что происходит дальше, когда Лайла вручает Стивену документы о разводе, к его большому удивлению, даже шоку. Это загадка для Стивена, так как он говорит, что никогда бы с ней не развёлся. Он называет Марка "придурком" (хотя ясно, что Марк просто делал всё, что в его силах, чтобы защитить Лайлу, потому что Хонсу хочет сделать её следующим аватаром). Этот момент между ними – чтение строчек из поэмы и осознание действий Марка – даёт понять, что необходимость Марка носить плащ Лунного Рыцаря является чем-то сродни трагедии с точки зрения его отношений с Лайлой. А Лайла очевидно девушка с характером, поэтому она пытается показать, что принимает развод с Марком стойко и это её будто не трогает, а только делает её жизнь безопасной.
В поэме говорится: "Стучать в моё сердце - всё равно что стучать в могилу"/ J’ai refermé mes bras qui ne peuvent t’atteindre, Et frapper à mon coeur, c’est frapper au tombeau. Здесь слово "могила" искусно отсылает к истории появления Moon Knight в Египте. И отзывается грустью в зрителе, потому что рисуется картинка обречённой пары, одна часть которой связана служением египетскому божеству, чего он не хочет, но вынужден.
Интригующе, что поэма намекает на тёмные тайны прошлого, поскольку Стивен узнаёт подробности прошлого Марка Спектора, и есть намёк на то, что он убил археологов в Египте. Горестный тон стихотворения в целом обрисовывает непростую ауру над каждым персонажем мини-сериала Moon Knight. Смысл поэмы становится особенно убедительным, когда показано, на что способен Марк, чтобы сохранить Лайлу в безопасности (это касается даже Стивена, который ударил египетского шакала Артура Хэрроу, чтобы защитить её, хотя сам он был напуган).
И самое очевидное относительно включения поэмы в эпизод – это то, что Лайла и Стивен читают строки на французском, не переводя их на английский. Французский – язык любви. В переводе не нуждается. Сколько бы иероглифов (загадок) ни было между ними.