Вечно кто-то боится, что чужие слова испортят русский язык. Тот самый великий, могучий, - но на удивление слабый, по мнению некоторых. Вспоминается крылатая фраза: талант заимствует, гений крадёт. Русский вполне себе гениален: он возьмёт все, что плохо лежит. Если серьезно, нормальная практика почти для любого языка - использовать чужие слова, когда это удобно. Эти слова перелицовываются, приспосабливаются под нужды, становятся настолько своими, что просто удивительно. А чтобы не бояться попусту и принять очевидное, загляните в словарь и поглядите, насколько привычные и родные слова на самом деле родом из других языков. Если же лень даже туда сунуться, я сделаю это за вас. И чтобы не слишком распыляться, коснусь не какой-то специальной, а всем знакомой темы съестного. Кушать подано, мадам унд месье Абрикос - заимствовано в начале XVIII века через голландское abrikoos, которое восходит к французскому abricot. Алкоголь - от арабского al-kuħl, заимствовано через немецкое или голландс