Одна вода, две воды, три воды? Все, кто изучает английский или немецкий, знают, в чём здесь соль. Или сахар. Или... Чувствуете, как где-то здесь запахло исчисляемыми и неисчисляемыми существительными? Обычно они объясняются через можно посчитать - нельзя посчитать. "Но, постойте, — обычно говорят мои ученики. — Разве я не могу посчитать воду, молоко, сыр и хлеб? Могу, смотрите." И успешно это демонстрируют. 🔸 В общем, если объяснение про "посчитать" для вас тоже не сработало, пользуйтесь правилом - "исчисляемые - считаем, неисчисляемые - измеряем", тут вам помогут: 1. артикль а/an (английский) или ein/eine (немецкий). Неопределённый артикль может быть только у исчисляемых, т.к. их мы считаем на пальцах: an apple- two apples, ein Apfel - zwei Äpfel. 2. наличие формы и единственного, и множественного числа (тоже у исчисляемых, а как иначе посчитать?) 3. наличие рядом со словом "контейнера" для измерения: a GLASS of water - ein GLAS Wasser, a PACKET of juice - eine PACKUNG Saft, a BOTTL