Река Выя протекает в Архангельской области в Пинежском и в Верхнетоемском районах. Реки с таким же названием протекают и на Урале, и в Сибири. Речь в этой статье пойдет о топонимах - названиях географических объектов, расположенных в районе реки Выя, протекающей в Архангельской области, где я родился и вырос.
Многие сохранившиеся на Русском Севере названия рек, ручьев, урочищ не имеют аналогов в современном русском языке и они могут указывать на их неславянское происхождение. Таких названий немало в районе реки Выя. Их наличие здесь может свидетельствовать о некогда длительном проживании в этой местности народов, говорящих на неславянских языках.
Какие же племена и народы жили на территории современной Архангельской области до прихода в этот край первых русских поселенцев этих мест - новгородцев? В скандинавских сагах часто упоминаются держава Бьярмаланд (др.- сканд. Bjarmaland) и ее жители бьярмийцы (bjarmar). По мнению большинства ученых, территория Бьярмаланда находилась на Кольском полуострове, а также в северной и средней части территории бассейна реки Северная Двина, в том числе и Выи. Русские летописи, в свою очередь, начиная уже с «Повести временных лет», упоминают Заволочскую Чудь. У русского населения бассейна Северной Двины до сих пор сохранились сведения о том, что часть из них являются потомками чуди. Множество преданий о чуди сохранилось и в выйской местности. По мнению многих поколений ученых, бьярмийцы и чудь - это один и тот же народ и относится он к финно-угорской группе.
Если же на территории современной Архангельской области, в том числе на территории бассейна реки Выя, по предположениям ученых некогда проживали финно-угорские народы, то расшифровку географических названий нужно искать и в финно-угорских языках.
Думаю, что расшифровка географических названий дело нелегкое и считаю, что ей может и должен заниматься профессионал, а не любитель. Если я возьму, к примеру, вепсско-русский словарь и по нему буду пытаться переводить топонимы выйской местности, то наделаю много ошибок, так как не обладаю достаточным уровнем знаний в этой области.
К счастью, по топонимике Русского Севера есть исследования ученых, в частности Матвеева Александра Константиновича, советского и российского лингвиста. Изучение его трудов "Субстратная топонимия Русского Севера. Ч. 1 - 4" позволило мне расшифровать и некоторые географические названия, расположенные в районе реки Выя. Но даже Матвеев А.К. в своих трудах говорит, что правильность расшифровки многих названий не является доказанной, это предположения.
По берегам реки Выя распространены названия мест, заканчивающихся на «нема»: Ютнема, Хатарнема, Пульканема, Каласнема и другие. . Общеизвестно, что русло реки на протяжении своего течения плавно изгибается, образуя повороты и мысы. Слово мыс с русского языка на финский переводится как «niemi»; на вепсский – «nem», «нем». Окончание "нема" в вышеперечисленных названиях может означать "мыс". Слово «nem» по отношению к берегам рек может означать еще и поле, наволок. Наволоками на Севере называют луга, находящиеся по берегам рек.
"Ют" в название "Ютнема" может происходить от финского слова "jutta, juta", что в переводе на русский означает "полоса, след, колея, тропинка". С эстонского "jutt" - полоса, линия. Название "Ютнема" можно перевести как мыс или наволок, тянущийся полосой. Действительно, наволок "Ютнема" тянется вдоль реки Выя узкой полосой.
Название "Хатарнема", возможно, также происходит из финского языка. С финского "hatara", "hatera", "hatero" - непрочный, неплотный, вырождающийся. Хатарнема - непрочный, вырождающийся мыс.
Название "Пульканема", возможно, происходит от сочетания финских слов «pulkka» и «niemi», «pulkkaniemi», где «pulkka» - лопарские сани, а «niemi» - мыс. Возможны и другие варианты, например – «puolukkaniemi», где «puolukka» - брусника, общий перевод этого словосочетания – мыс с брусникой.
Деревня с красивым названием Каласнема, вероятно, происходит от слова "kala", которое с финского, вепсского, карельского переводится "рыба". С вепсского "kalasto" - пресноводная рыба. Рядом с деревней Каласнема впадает в реку Выю речка Каласа, название которой также может происходить от слова "kala". Каласнема - мыс у речки Каласа или рыбный (рыбий) мыс.
Разберем версии происхождения названий некоторых притоков реки Выя. У многих названий ручьев и речек - притоков реки Выя есть одна общая особенность, почти все они оканчиваются на "ова", "ева" (Рандова, Тинева и т.д.). По мнению Матвеева А.К. эти окончания могут означать "ручей", "речка".
Вот некоторые примеры расшифровки названий притоков реки Выя:
Речка Акова. С финского «akka» - старая женщина, старуха, с карельского «akka» - старая женщина, жена, женщина. Название Акова можно перевести как «ручей старой женщины, старухи».
Речка Чурова. С карельского "cuuru" (чуру) - мелкий камень, галька, гравий. Чурова - речка, с дном из мелких камней, гальки.
Рандова - приток реки Выя выше деревни Василево.
С карельского "ranta", с вепского и эстонского "rand" - берег. Ручей, вероятно, получил свое название из-за его высоких берегов.
Река Пышега - левый приток Выи. Название реки, возможно, происходит из саамского языка. С прасаамского "pe?se" (пыше) - святой. Пышега - святая река.
Речка Летова. С финского, карельского «liete», с вепского «l'ete» (лете) - тонкий наносный песок. Название речки Летова можно перевести как "песчаный ручей".
Речка Херькова. С финского, ижорского, карельского «härkä» (херька) - бык. Херькова – ручей речка быка или "бычий ручей".
Сама же река Выя может происходить от вепсского слова «voi» (вой), или от терского «vijj» (вый), что в переводе означает "масло, жир". Название "Выя" можно перевести как «масляная (река)». Возможно, что свое название река получила от того, что по тем или иным причинам на ее воде или по ее берегам действительно проявлялись масленые пятна. Масленые пятна по берегам Выи можно обнаружить и в наше время. Также «маслеными» могли называть реки, очень богатые рыбой или дичью на берегах.
Источники информации: Матвеев А.К. «Субстратная топонимия Русского Севера» ч. 1-4. 2001 - 2015 гг. "Финно-угорское наследие в русском языке". Сборник научных трудов. Выпуск 1. Екатеринбург 2000 г. Матвеев А.К., "Географические названия Урала" 1980 г..
#Русский север