При переезде в ОАЭ узнайте у принимающей стороны, какой пакет документов требуется для учебы, работы или бизнеса. Дипломы об образовании, свидетельства о рождении или браке, сертификаты для экспорта и другие российские документы подлежат обязательной легализации. То же касается советских документов, полученных в любой республике до 1990 года.
Когда пакет документов уже собран и сняты нотариальные копии, то в первую очередь языковые требования уточняются в Посольстве ОАЭ в Москве, а не у принимающей стороны.
За последние несколько лет они менялись несколько раз:
- иногда консульство принимает только арабский перевод;
- некоторое время допускали одновременно делать арабский + английский перевод одного документа;
- было и требование делать либо только арабский, либо только английский перевод.
Мы своевременно уточняем требования, и на момент публикации статьи (весна 2022 года) из-за большого потока переезжающих в ОАЭ Посольство принимает переводы только на арабский или только на английский языки.
Соответственно теперь можно уточнить у принимающей стороны, какой язык подойдет.
Перевод на английский
Переводят на английский быстрее и дешевле, так как англоязычных специалистов больше, чем переводящих с арабского.
На момент публикации цена в Бюро переводов One одного личного документа на английский от 1380 рублей.
Также перед сдачей в работу мы уточним, какое написание имени нужно при переводе: как в загранпаспорте, в других, уже переведенных, документах или по правилам транслитерации.
Перевод на арабский
Нотариальный перевод на арабский стоит дороже: от 1600 рублей за один личный документ. При больших объемах текста, например, юридических документов для бизнеса, сроки перевода на арабский могут увеличиваться из-за спроса на арабских переводчиков. Однако наше бюро соблюдает сроки сдачи документа, если важно сделать перевод как можно скорее.
Принимающей стороне все равно, на какой язык перевести. Что посоветуете?
Если работодателю или партнерам по бизнесу не важно, на какой язык делать перевод, то рекомендуем сделать арабский. Возможно, что этот документ пригодится в другой арабской стране, где англоязычный перевод не примут. Для личных документов рекомендуем перевод на арабский язык.
Арабский также подойдет, если вы легализуете документ сразу для двух стран. Консульскую наклейку одновременно поставят для ОАЭ и Египта, а еще для Иордании, Катара и других стран.
У меня легализован только диплом на арабский + английский. Новый работодатель просит приложение к диплому. Нужно ли теперь заново легализовывать диплом вместе с приложением, если поменялись требования?
Нет, второй раз это делать не нужно. Документ бессрочно легален, если даже требования уже изменились.
А вот легализовать приложение нужно уже по текущим требованиям.
У меня диплом MBA международного образца на русском и английском. Его примут на работе в ОАЭ?
Диплом или сертификат о переподготовке международного образца, заверенный российскими печатями, не имеет юридической силы в ОАЭ. Апостиль для ОАЭ также не подойдет, и диплом придется легализовать в посольстве.
Бюро переводов One переводит документы и оказывает сопутствующие услуги — нотариальное заверение переводов, апостиль, консульская легализация документов.
У нас можно получить консультацию по документам для ОАЭ по телефону +7 (495) 131-01-01. Напишите нам в мессенджерах +7 926 042-81-81 или заполните заявку на сайте, куда можно приложить сам документ. Мы подскажем, какой язык требуется — арабский или английский, сколько будет стоить перевод и в какие сроки получится легализовать документ.
Если вы уже находитесь ОАЭ или документ в России у ваших родственников, перешлите его нам, — для легализации доверенность не нужна, мы все сделаем за вас. Также мы работаем с регионами РФ.