Вот мы и добрались до глагола в Урду. Эта важная часть любого языка очень изменчива и глагол в Урду не исключение. :) Как и в родственных ему европейских языках, глагол в Урду изменятся по лицами и числам. Но не стоит пугаться, спряжение глагола совсем не сложное. Кроме того, почти нет исключений. ;) Сегодня я предлагаю вам познакомиться с настоящим временем и научиться строить полноценные предложения на языке Урду! :)
Вместо введения
Заранее прошу прощения за "пляшущие строки", это из-за проблем с отображением арабицы и кириллицы в одной строке.
Пояснения по чтению. Полужирным шрифтом выделено ударение в слове. Гласные с двоеточием типа а:, и:, у: и т.п. являются долгими, произносятся немного длиннее, чем их краткие эквиваленты. Латиницей они записываются с макроном (прямой чертой) над буквой, например: ā, ī, ū и т.д. Звук Х (латиницей h) в глухих согласных с придыханием, в начале и конце слов звучит как выдох (англ. и нем. h), а между гласными и в звонких согласных с придыханием, звучит как Г в слове ага: نہیں (nahīn) звучит ближе к наги: (с носовым Н на конце), بھی (bʰī) — ближе к бги:, گھر (gʰar) — ближе к ггар и т.д. Если видите в конце слова вот такую букву ں, то скорее всего она будет читаться как носовой Н (например, как в англ. sing). Она встречается в разных словах, например: مَیں (main) — читается мэ:нг, ہوں (hūn) — читается ху:нг, کتابیں (kitāben) — читается кита:бэнг и т.д. На самом деле, носовой Н в подобных словах почти не слышен и получается что-то вроде мэ:, ху:, кита:бэ произнесённые в нос. :) И ещё, т.к. Урду использует арабицу в качестве письма, все слова читаются справа налево. :)
Настоящее время
Как я уже сказал выше, глаголы в Урду спрягать несложно. Порядок слов в Урду SOV (субъект–объект-действие), т.е. глагол ставится в конец предложения. Об этом я уже писал в посте о глаголе быть. Кстати, рекомендую освежить знания и пробежаться по нему глазами, т.к. этот глагол нам сегодня очень пригодится. ;) А теперь к главному. В Урду глагол меняется и по лицам, и по числам, и даже по родам. Прямо как в русском языке. Радует то, что в этом языке исключений не так уж много. :) Давайте разберём глагол کرنا (karna), он значит делать (как англ. to do). Для спряжения глаголов нам понадобится выделить основу глагола, это делается проще, чем кажется. У глаголов в Урду есть окончание ـنا (-na), это полный аналог нашего русского «-ть». Отбросив это окончание, мы получим основу کر (kar-). Вот к ней мы и будем добавлять новое окончание. В единственном числе для мужского рода окончание ـتا (-tā), во множественном — окончание ـتے (-te). А в женском — окончание ـتی (-tī) для обоих чисел. Схема построения выглядит так:
основа глагола + ـتی / ـتے / ـتا + глагол быть в личной форме
Смотрим табличку (для муж. или м+ж рода)! ;)
* — выражает или грубость, или же ласку. Употребляется очень редко.
** — про разницу между یہ и وه я писал вот здесь.
*** — вежливое обращение (подробнее здесь же).
для женского рода это выглядит так:
Я (ж.р.) делаю. = maiƞ kartī hūƞ میں کرتی ہوں۔
Она делает. = ye kartī hai یہ کرتی ہے۔
Они (женщины) делают. = vo kartī haiƞ وہ کرتی ہیں۔
и т.д.
Примеры:
Я пью чай. = maiƞ chāye pītā hūƞ میں چائے پیتا ہوں۔
Мы едим яблоки. = ham seb kʰāte haiƞ ہم سیب کھاتے ہیں۔
Я люблю тебя. = maiƞ tumhe pyār kartā hūƞ میں تمہے پیار کرتا ہوں۔
Он живёт во Франции. = vo frāns meƞ rahtā hai وہ فرانس میں رہتا ہے۔
Мой брат читает книги. = mera bʰā’ī kitābeƞ paṛʰtā hai میرا بھائی کتابیں پڑھتا ہے۔
Мы учим Урду. = ham urdū sīkʰte haiƞ ہم اردو سیکھتے ہیں۔
Мой друг говорит по-русски. = mera dost rūsī boltā hai میرا دوست روسی بولتا ہے۔
Они (ж.р.) работают в театре. = ye tʰieṭar meƞ kām kartī haiƞ یہ تھیٹر میں کام کرتی ہیں۔
Я думаю, что … = maiƞ sochtā hūƞ ke … میں سوچتا ہوں کہ ۔۔۔
Отрицание
Отрицательное предложение построить также просто, в как и с глаголом быть. Достаточно перед смысловым глаголом (или сразу после него) поставить слово نہیں (nahīƞ), которое значит нет, не. Часто в отрицательных предложениях глагол ہونا (hona) быть опускается. В примерах он указан в скобках. В случаях, когда вспомогательный глагол быть в женском роде во множественном числе опускается, основной глагол может принимать окончание ـیں (-īƞ).
Примеры:
Я не пью яблочный сок. = maiƞ seb kā ras nahīƞ pītā (hūƞ) میں سیب کا رس نہیں پیتا (ہوں)۔
Они тебя не понимают. = vo tumheƞ nahīƞ samajʰte (haiƞ) وہ تمہیں نہیں سمجھتے (ہیں)۔
Ты (ж.р.) их не видишь. = tum unheƞ nahīƞ dekʰtī (ho) تم انہیں نہیں دیکھتی (ہو)۔
Она его не знает. = ye use jāntī nahīƞ (hai) یہ اسے جانتی نہیں (ہے)۔
Дети ещё не спят. = bachche abʰī tak nahīƞ sote (haiƞ) بچے ابھی تک نہیں سوتے (ہیں)۔
Мой отец сегодня не работает. = merā vālid āj kām nahīƞ kartā (hai) میرا والد آج کام نہیں کرتا (ہے)۔
Эти девочки не едят мясо. = ye laṛkī gosht nahīƞ kʰatīƞ یہ لڑکی گوشت نہیں کھاتیں۔
Вопрос
Чтобы построить общий вопрос в настоящем времени нужно просто добавить знак вопроса «؟» в конец предложения и повысить интонацию. ;) В литературном языке, как и в случае с глаголом быть, в начало предложения обычно добавляется вопросительная частица کیا (kya). Вопросительные слова ставятся, как правило, на место слова, к которому задается вопрос.
Примеры:
Эта обезьяна ест бананы? = (kyā) ye bandar kele kʰātā hai کیا) یہ بندر کیلے کھاتا ہے؟)
Они (ж.р.) едят рыбу? = (kyā) ye machʰlī kʰātī haiƞ کیا) یہ مچھلی کھاتی ہیں؟)
Ты говоришь на Урду? = tum urdū bolte ho تم اردو بولتے ہو؟
Куда он идёт? = vo kahāƞ jātā hai وہ کہاں جاتا ہے؟
Ты (ж.р.) меня слышишь? = tum mujhe suntī ho تم مجھے سنتی ہو؟
Где живёт его/её брат? = uskā bʰā’ī kahāƞ rahtā hai اس کا بھائی کہاں رہتا ہے؟
Что Вы пьёте каждый день по утрам? āp har rūz subah ko kyā pīte haiƞ آپ ہر روز صبح کو کیا پیتے ہیں؟
Ответы:
Да, я немного говорю на Урду. = (jī) hāƞ, maiƞ tʰoṛā sā urdū boltā hūƞ جی) ہاں، میں تھوڑا سا اردو بولتا ہوں۔)
Да, она ест яблоки. = (jī) hāƞ, ye seb kʰātī hai جی) ہاں، یہ سیب کھاتی ہے۔)
Нет, я не говорю на Урду. = (jī) nahīƞ, maiƞ urdū nahīƞ boltā (hūƞ) جی) نہیں، میں اردو نہیں بولتا (ہوں)۔)
Нет, она не ест яблоки. (jī) nahīƞ, ye seb nahīƞ kʰātī (hai) جی) نہیں، یہ سیب نہیں کھاتی (ہے)۔)
Конечно, можно ответить и коротко да ہاں (hāƞ) или нет نہیں (nahīƞ). Слово جی (jī) делает ответ более вежливым, т.е. جی ہاں и جی نہیں соответственно. :)
Итоги
Подведём итог, мы выяснили как спрягать глаголы в настоящем времени в Урду. Узнали много новых слов и значительно расширили возможность выражать свои мысли на этом языке. :) Соберём все разновидности предложений в одном месте и посмотрим, чем они отличаются друг от друга. ;)
Этот мальчик ест яблоко. = ye laṛkā seb kʰātā hai یہ لڑکا سیب کھاتا ہے۔
Эта девочка ест яблоко. = ye laṛkī seb kʰātī hai یہ لڑکی سیب کھاتی ہے۔
Этот мальчик не ест яблоко. = ye laṛkā seb nahīƞ kʰātā (hai) یہ لڑکا سیب نہیں کھاتا (ہے)۔
Эта девочка не ест яблоко. = ye laṛkī seb kʰātī nahīƞ (hai) یہ لڑکی سیب کھاتی نہیں (ہے)۔
Этот мальчик ест яблоко? = (kyā) ye laṛkā seb kʰātā hai کیا) یہ لڑکا سیب کھاتا ہے؟)
Эта девочка ест яблоко? = ye laṛkī seb kʰātī hai یہ لڑکی سیب کھاتی ہے؟
И по традиции, небольшой диалог:
— Официант, принеси мне эту рыбу и чай. = bāyrā, mujʰe yah machʰlī aur chāye lāo بايرا، مجھے یہ مچھلی —
اور چائے لاؤ۔
— С чем Вы хотите есть рыбу? = āp machʰlī kis ke sātʰ kʰānā chāhte haiƞ آپ مچھلی کس کے ساتھ —
کھانا چاہتے ہیں؟
— С овощами. = sabziyon ke sātʰ سبزیوں کے ساتھ۔ —
— Вы пьёте чай с молоком или без? = āp chāye dūdʰ ke sātʰ yā binā pīte haiƞ آپ چائے دودھ کے ساتھ —
ساتھ یا کے بنا پیتے ہیں؟
— С молоком, но без сахара. = dūdʰ ke sātʰ magar shakkar ke binā دودھ کے ساتھ مگر شکر کے بنا۔ —
— Хорошо. Подождите минуточку, пожалуйста. = achʰā hai. ek minaṭ intazār kīji’e اچھا ہے۔ ایک منٹ انتظار کیجئے۔ —
P.S.: Думаю, вы уже догадались, что текст с картинки в начале поста
میں تمہے پیار کرتا ہوں۔
переводится как «Я тебя люблю» (м->ж). Теперь вы знаете, как признаться в своих чувствах на Урду. ;)
Словарик
- делать = karna کرنا
- идти, ехать = jānā جانا
- видеть = sunnā دیکھنا
- слушать = sunnā سننا
- читать = sochnā پڑھنا
- пить = pīnā پینا
- думать = sochnā سوچنا
- есть, кушать = khānā کھانا
- учить, изучать = sīkʰnā سیکھنا
- спать = sonā سونا
- говорить = bolnā بولنا
- понимать = samajʰnā سمجھنا
- знать = jānnā جاننا
- жить = rahnā رہنا
- приносить = lānā لانا
- работать = kām karnā کام کرنا
- любить = pyār karnā پیار کرنا
- отец (м.р.) = vālid والد
- брат (м.р.) = bʰāī بھائی
- друг (м.р.) = dost دوست
- мальчик (м.р.) = laṛkā لڑکا
- девочка (ж.р.) = laṛkī لڑکی
- утро (ж.р.) = subah صبح
- книга (ж.р.) = kitāb کتاب
- мясо (м.р.) = gosht گوشت
- овощи (ж.р.) = sabzī سبزی
- яблоко (м.р.) = seb سیب
- яблочный сок (м.р.) = seb kā ras سیب کا رس
- молоко (м.р.) = dūdʰ دودھ
- чай (ж.р.) = chāye چای
- вода (м.р.) = pānī پانی
- сахар (ж.р.) = shakkar شکر
- язык (ж.р.) = zabān زبان
- урду = urdū اردو
- русский = rūsī روسی
- сегодня = āj آج
- немного = tʰoṛā تھوڑا
- кто = kaun کون
- что; част. ли = kya کیا
- где = kahāƞ کہاں
Если Вам понравилась эта статья, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал о языках и/или мой телеграм канал! В телеграм канале ежедневные публикации о языках и лингвистике в целом. Также в телеграм канале часто бывает материал, который по разным причинам по публикуется на сайте или здесь. ;) Все таблицы из данной статьи в текстовом виде, а также ещё больше статей о языках Вы найдете на моём сайте lingvonotes.ru :)