Вот что может быть интересного в названии бисквитного пирожного Schokokuss? Ну так, ничего особенного. Но полстолетия назад название этого пирожного с зефиром и обычным молочным шоколадом считалось неполиткорректным – название, правда, было другое. Schokokuss переводится с немецкого как "шоколадный поцелуй". Так оно называется примерно с 70-х годов прошлого века, а вот до этого его знали как Negerkuss – "поцелуй негра" или "негритянский поцелуй". Это название и заклеймили в своё время, хотя, если подумать, все названия со словом "поцелуй" обычно звучат очень романтично. Но в данном случае, как видим, некоторым немцам не нравилось... Возможно, конкретно эти борцы за политкорректность не знали предыдущего названия данного десерта – Café Mohrenkopf, что вообще-то переводится как "Кофейная голова негра" (точнее, мавра). Оно до сегодняшнего дня ещё осталось в Германии как название кафе, где подают этот десерт, имевший некогда, соответственно, такое же наименование. Да собственно и сами эти