Помню, когда я начинала учить японский язык, то не раз слышала, что по аниме его изучать не стоит.
Однако я не понимала, а что именно не так? Ведь они говорят на японском языке, который понимает каждый японец.
Почему тогда не стоит доверять аниме?
В этой статье я бы хотела привести несколько примеров того, когда использовался специфичный японский язык, который не услышишь в повседневной жизни.
Если вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌
Если вкратце, то в аниме используются местоимения, которые не так часто услышишь в повседневной жизни, сленг, жаргон, стилизованная речь, а также иногда можно встретить намеренно неправильно использованную грамматику.
Теперь обо всем по порядку.
Местоимения
С местоимениями в аниме японцы отрываются по полной.
Начнем с того, что в Японии вообще не часто используются местоимения второго лица: вместо "ты" и "вы" обычно обращаются по имени. Поэтому, например, "кими" (君, переводится как "ты"), которое использовалось в названии аниме "твое имя" (Kimi no na wa), в реальной жизни не так часто можно услышать.
Также стоит заметить, что это слово можно использовать только в адрес того, кто младше по возрасту или ниже по статусу. Если обратиться так к уважаемому человеку - это будет край неуважения :)
Другой пример: девочки, которые говорят о себе "боку". 僕 (боку) - местоимение, которое используют мужчины. В реальной жизни девушки (за очень редким исключением) о себе так не говорят. Это примерно также странно, как если бы в России девушка говорила о себе в мужском роде. Да, мне доводилось таких встречать, но, согласитесь, это не является обычным поведением :)
俺様 "орэ-сама" - это местоимение можно было бы перевести как "великий я". В аниме доводилось слышать не раз, а вот в реальной жизни - никогда. Скромность среднестатистического японца не позволяет говорить о себе настолько высокомерно :)
Грубые выражения, сленг и жаргон
В аниме не редко можно услышать всякого рода ругательства, например "ксо", "чикущо" или грубые обращения типа "кисама". Подобные слова в реальной жизни почти не услышишь. Японцы вообще очень редко говорят что-то грубое.
А ещё порой героям придумывают слова-паразиты, которые в обычной жизни не так часто используются.
Например, Курияма Мирай в аниме "за гранью" постоянно говорила слово 不愉快 ("фуюкай", чувствовать себя неуютно, неприятно), но за пределами этого аниме я ни разу не слышала, чтобы кто-то использовал это слово :) Конечно, оно существует, но как слово-паразит вряд ли его кто-то регулярно повторяет.
Неправильная грамматика
Иногда бывают случаи, когда в аниме нарочно коверкают грамматику японского языка. Так персонаж аниме "чудачество любви не помеха" Декомори постоянно ставила "дэс" в конце предложения, где надо и не надо. Это было сделано чтобы показать необычность персонажа, но ни в коем случае не является примером для изучения японского языка!
Речь в соответствии со статусом и образом героев
В Японии существуют некоторые стереотипы того, как должен разговаривать герой в зависимости от возраста, эпохи и статуса. Так, например, самураи часто используют "годзару", что подчеркивает речь времён, когда они жили.
Или другой пример - старики добавляют тянущееся "нооо" в конце предложения. В реальности так уже почти никто не говорит, но, тем не менее, есть некий стереотип, что так говорят пожилые люди, а потому это активно применяется в аниме.
И ещё один пример - темные лорды и крутые злодеи. В их речи иногда присутствует слишком официальный стиль речи, который можно увидеть разве что в речи какого-нибудь губернатора или другого высоко поставленного лица.
Таким образом мы видим, что в аниме может использоваться несколько специфичный японский язык. Да, это тоже японский язык, японцы его понимают, но вот многое из этого повторять и использовать в обучении явно не стоит :)
Я бы посоветовала заниматься лексикой и грамматикой по учебникам, а аниме использовать только для аудирования.
Учиться воспринимать на слух очень важно в изучении любого иностранного языка, поэтому в целом просмотр аниме - это полезная практика. Но все же не стоит слепо копировать фразы и поведение некоторых героев, иначе это может сыграть против вас злую шутку :)
Спасибо, что дочитали статью до конца!
Если Вы планируете изучать японский язык, то давайте изучать японский язык вместе!
Наша школа японского языка - https://morimorijapan.ru/main
Подробнее про процесс обучения можно прочитать здесь:
Возможно, вас также заинтересует: