Найти тему
Читать интересно!

Майн Рид. Дух приключений

204 года назад, 4 апреля 1818 года родился Томас Майн Рид.

Всем детям родом из СССР знакомо имя этого английского писателя. В дореволюционной России, а затем в Советском Союзе, книги Майн Рида пользовались большой популярностью, тогда как в Англии и в США в XX веке писатель стал практически неизвестен массовому читателю.

https://5elementum.ru/wp-content/uploads/2019/11/tomas-majn-rid-proizvedeniya-i-avtograf-768x512.jpg
https://5elementum.ru/wp-content/uploads/2019/11/tomas-majn-rid-proizvedeniya-i-avtograf-768x512.jpg

Многочисленные работы Майн Рида об американской жизни описывают колониальную политику Америки, ужасы рабского труда и жизнь американских индейцев. В 1850-е годы он создал свои лучшие авантюрно-приключенческие романы: "Охотники за скальпами", "Оцеола, вождь семинолов", "Всадник без головы", и все они так или иначе связанны с темой борьбы за освобождение угнетённых народов Америки.

Кстати, по поводу имени автора. При крещении будущему писателю было дано имя Томас Майн, в честь прадеда. Впоследствии, чтобы не путать его с отцом, также носившим имя «Томас Майн», первое имя употреблять перестали. По-английски полное имя писателя пишется "Thomas Mayne Reid" и по правилам транскрипции должно передаваться в русском языке как "Томас Мэйн Рид". Однако, когда книги автора стали издаваться в Российской империи в издательстве Маврикия Вольфа там имя написали как "Майн Рид", что и стало традиционным в русском языке. И употребление несклоняемого имени "Майн" (например, "книги Майн Рида" вместо "книги Майна Рида") поэтому имеет довольно давнюю историю.

https://chgbiblio.ru/wp-content/uploads/2021/04/1016352788.jpg
https://chgbiblio.ru/wp-content/uploads/2021/04/1016352788.jpg

Особенно большой популярностью книги Майн Рида пользовались среди мальчиков и многие из них уже во взрослом возрасте с теплотой отзывались о них. Так, Владимир Набоков вспоминал "Всадника без головы" как любимый приключенческий роман своих детских лет, "который дал ему видение прерий, огромных просторов и всеобъемлющего неба." В 11 лет Набоков даже перевел «Всадника без головы» на Александрийский стих (французский двенадцатисложный стих). Польский писатель Чеслав Милош отмечал, что русские переводы Рида были одними из наиболее запомнившихся книг, прочитанных им в детстве, они позволили ему выучить русский язык. Глава о Риде появляется в его сборнике эссе "Император Земли" (1976). А.П. Чехов в книге "Остров Сахалин" (1893–1894) упоминает Майн Рида в девятой главе: "[...] раскинулось угрюмое злое море. Когда с мальчика, начитавшегося Майн-Рида, падает ночью одеяло, он зябнет, и тогда ему снится именно такое море."

В конце XX века — начале XXI века интерес к писателю на Западе возродился; в Интернете появились почти все тексты его книг на английском языке. Тогда же были переведены на русский язык некоторые произведения Майн Рида, до сих пор не переводившиеся ("Жена-девочка", "Гвен Винн: Роман долины реки Уай", "Беспомощная рука" и другие).

Я отчетливо помню вот точно такой же томик Майн Рида на книжной полке в детстве. (https://regnum.ru/uploads/pictures/news/2018/04/03/regnum_picture_1522767003301989_normal.jpg)
Я отчетливо помню вот точно такой же томик Майн Рида на книжной полке в детстве. (https://regnum.ru/uploads/pictures/news/2018/04/03/regnum_picture_1522767003301989_normal.jpg)

Увлекались ли вы в детстве Майн Ридом? Или может быть что-то читали уже во взрослом возрасте?