Часто ли в разговоре на родном языке вам приходится объяснять собеседнику, что вы имели ввиду из-за того, что слова звучат похоже и различаются только последним согласным?
Например:
- Помни, у этой реки есть один опасный порог.
- Опасный порок? Она курит травку и проигрывает в карты зарплату? ⠀
Или:
- Его повсюду преследовал злой рок.
- Коровий рог или бычий? Быки обычно злее.
Понятно, что в русском мы различаем слова исходя из контекста. Но в английском языке ситуация усугубляется, потому что число таких пар слов гораздо больше из-за распространенного окончания (-(e)s). ⠀
Например, knees колени / niece племянница:
e.g. I came home and found him standing on his KNEES. - His NIECE? He's a monster! Why would he do that to the poor thing? ⠀
Впрочем и без множественного числа можно легко попасть в комичную ситуацию.
E.g.
- The apple LIES on the plate.
- Apple LICE? Do they even exist? How disgusting! ( lies лежит / lice вши) ⠀
И чтобы не стоять на племяннице, а на яблоках не заводились вши, англичане произносят окончание -(e)s как ZZZ после гласных и звонких согласных. ⠀
See you, guyZZZ! ⠀
P.S. Anyways, вам только кажется, что эти слова должны произноситься одинаково. Если посмотреть в транскрипцию, отличия хорошо видны: [pens], [penz]. Но ведь при разговоре не будешь каждый раз лезть в словарь. Поэтому лучше знать правила.
#английский язык изучение #английская фонетика #английское произношение #курс английского