День дурака, День смеха...это Fool's day! В этот день принято разыгрывать родных, друзей и просто знакомых, или подшучивать над ними.
Доподлинно не известно откуда произошел праздник, упоминания о нем можно найти во многих странах с древнейших времен: в исландских сагах, в древней Индии 31 марта называлось «Днём шуток», до сих пор там проводят фестиваль красок Holi. Дети и взрослые веселятся, бросая друг в друга натуральные краски.
В Португалии вместо красок используют муку, а во Франции День дурака называется Днём апрельской рыбки, потому что глупенькую апрельскую рыбку очень просто выловить из реки. Главная шутка (очень похожая на нашу «белую спину») — приклеить на спину жертве розыгрыша маленькую бумажную рыбку.
В Англии большинство жителей любят разыгрывать своих близких и коллег, а также 'crack jokes' (откалывают шутки). Английский юмор часто называют странноватым 'weird' и возникают ассоциации с 'dad jokes' (несмешные шутки или 'батины шутки').
Но так ли это на самом деле?
Первое, что следует отметить в английском юморе - это серьёзность и парадоксальность, а также любовь к сарказму. Как сказал Уинстон Черчилль:
"A joke's a very serious thing." — Шутка - это очень серьезная вещь.
Англичане обожают шутить на серьезные темы, такие как смерть, религия, болезни, социальные проблемы, но не с целью унижения или насмешки, а с целью защиты и попытки быть оптимистом даже в трудных ситуациях.
***
You look like at your own funeral but pretty much worse. - Ты выглядишь так, словно на собственных похоронах, только намного хуже.
***
— Come on, you will no longer joke about my disability? – one harmless says. (Давай ты больше не будешь шутить насчёт моего увечья? – сказал безрукий.)
— Of course! Come on, shake our hands as a sign of agreement? (Не вопрос! Давай пожмём друг другу руки в знак договорённости?)
Жители туманного Альбиона также склонны к самоиронии и любят пошутить над своей консервативностью:
I have terrible habits I have tea at six. - У меня ужасные привычки: я пью чай в шесть.
Кстати, никогда не встречала англичан, которые пьют чай в 5 часов вечера, представляется сцена из Alice in Wonderland (Алиса в стране Чудес).
На шутки в Англии не принято обижаться, лучше отвечать шуткой, так как умение посмеяться над собой считается достоинством. Реакция иностранца на юмор - своеобразная проверка и возможность к дальнейшему сотрудничеству.
I adore talking about nothing. It is only I can say something about. Обожаю говорить ни о чём. Это единственное, о чем я что-то могу сказать.
Многие английские шутки основаны на игре слов 'pun'. Вся 'cоль' шутки в многозначности слов.
— Why don't eggs tell jokes? Почему яйца не шутят?
— Because they don't want to crack up. Они не хотят треснуть. ('Соль' в шутке в многозначности слова 'crack' - треснуть; отколоть шутку.)
Немного 'офисного' каламбура на тему работы, если у вашего начальства хорошее чувство юмора:
— You've been missing a lot of work lately. В последнее время вы потеряли много рабочего времени.
— I wouldn't say I've been missing it, Bob. Не сказал бы, что я многое потерял, Боб. (Игра слов строится на двух значениях глагола 'miss' - пропустить, прогулять, т.е. работник брал много отгулов на работе. Второе значение 'miss' -скучать. Хоть его и не было долго в офисе, за работой он особо не скучал.)
И последний пример на игру слов:
Напишите в комментариях фразу, на которой построена шутка в видео:)