Найти тему
Трудный русский

Чем халат отличается от пеньюара?

Другие статьи канала

Беседовала я с одной знакомой о своем, о женском. Она рассказывает: «Была я в Германии, жила в немецкой семье. Как-то прикупила очень красивый халатик и однажды вышла в нем утром к завтраку. Хозяева выпали в осадок, как будто я голая вышла. У них так одеваться не принято».
«Так может, это был не халатик, а пеньюар?» – спросила я.
«А чем они отличаются?»
Я не историк моды, но попробую ответить на этот вопрос.

Начнем с халатов, потому что эта одежда несравнимо более древняя, чем пеньюар. С незапамятных времен халаты носят на Востоке – в Китае, Индии, Средней Азии и других регионах. Изначально это была мужская одежда. В русский язык слово «халат» попало из турецкого ẋilat с тем же значением, а в турецкий – из арабского, где ḫil᾽аt переводится «почетное одеяние». Материал для халатов использовался разный – в зависимости от финансовых возможностей их владельцев, ну и от сезона тоже.
Причем, стоит отметить, это была верхняя одежда – халаты надевались поверх другой одежды (а иногда даже один халат поверх другого).

В Европу мода на халаты пришла в XIХ веке, когда этот вид одежды стали носить состоятельные мужчины. Опять же поверх другой домашней одежды.

Во второй половине того же века английский хирург Джозеф Листер предложил врачам использовать белые халаты вместо фартуков. На белом хорошо видна грязь, поэтому легче соблюдать стерильность. Халаты быстро стали популярными в качестве спецодежды на некоторых работах, где требовалась особая чистота, или, наоборот, на очень грязных работах, чтобы уберечь от грязи свою одежду, ведь такие халаты носились и носятся опять же не на голое тело.

В ХХ веке появились банные халаты, которые одевают как раз наоборот.

Как халаты стали женскими, сказать не могу. Скорее всего, так же, как и вся мужская одежда с годами становится женской (анекдот вспомнился: «Когда мы поселились вдвоем с моей девушкой, я узнал, что бывает два вида одежды – ее одежда и общая»). Причем женщины стали носить халаты как платья, а не как верхнюю одежду, используя их одновременно и для домашнего отдыха, и для домашних работ. Но что интересно, это случилось только в России, ну или иначе скажем – в СССР. В Европе такая практика использования халатов не прижилась.

Но тем не менее, если б моя знакомая появилась перед своими немецкими друзьями в обычном халате, они не были бы так шокированы, как мне кажется. Другое дело пеньюар! Хотя по своей сути это тоже халат.

Появились пеньюары во Франции в XVIII веке. Слово это образовано от французского глагола, который звучит «пенье́» и переводится… «расчесывать». Очень уж сложные прически были у дам, не один час нужен был, чтобы их соорудить, к тому же при этом использовалось много пудры, которая пачкала шею и плечи. Вот и придумывали надевать для этой процедуры легкий халатик. К слову, накидка, которую надевают клиентам в парикмахерских, и сегодня называется пеньюар.

Пеньюары, которые носили богатые дамы двести лет назад, – это была, как и сейчас впрочем, лёгкая, полупрозрачная одежда из шелка и других подобных тканей. Пеньюары дамы надевали только по утрам, до того, как облачиться в полный комплект: корсеты, подъюбники, сорочки, нижние платья, верхние платья и все остальное, что следовало надевать дамам.

Понятно, что в пеньюаре к чужим людям дама никогда бы не вышла – она же практически голая! Одетая в пеньюар дама могла принять только мужа или любовника. Современные дамы одеваются совсем не так многослойно, как двести лет назад, но пеньюар сохранил свою функцию – он предназначен для соблазнения. Перед чужими людьми в нем не показываются и днем в нем не ходят, посуду не моют.

Поэтому немцы и пришли в ужас, когда моя дама перед ними выплыла.

Кстати, тогда же, когда в моду вошли пеньюары, в русский язык попали еще два французских слова: дезабилье и неглиже. Дезабилье – это легкая одежда, которую надевают утром и не выходят в ней к посторонним (возможно пеньюар или какая-то другая, такая же легкая одежда). Мужчина, кстати, тоже может быть в дезабилье. «Неглиже» французы называли легкую ночную сорочку из тонкой ткани. У нас это слово стали использовать практически в том же значении, что дезабилье, фактически это синонимы. Появилось также наречие «неглиже» – можно, например, застать женщину неглиже, если ворваться в ее комнату без спроса.

#лингвистика #история #культура #общество #франция