Осеннее утро 19 сентября 1956 года. На плановом заседании редакционного совета издательства «Детская литература» ведущие эксперты по детским книгам слушают эмоциональное выступление писателя Геннадия Фиша, который поведал о насущной проблеме: «наших людей… страшно пускать в музеи: они не понимают сюжетов древних или религиозных. Мы лишаем нашу молодёжь ряда ассоциаций великой классической литературы». Вспомнили и о том, что пересказы Библии для детского чтения имеют в России давнюю 150-летнюю историю, оборвавшуюся в 1918 году.
Речь нашла понимание, была запротоколирована и… забыта: началась хрущевская антирелигиозная кампания и говорить о переложениях Библейских текстов для детей просто не имело смысла.
К проекту удалось вернуться только в 1962 году, когда в тематическом плане Детгиза появилась запись о новой книге для «культурного воспитания молодого поколения», обозначенная в серии мирового наследия древнего Востока.
В качестве автора-редактора руководители издательства предложили кандидатуру Корнея Чуковского, что было оправдано со всех точек зрения: во-первых, известный всему СССР писатель еще в 1916 году был редактором детского отдела издательства Максима Горького «Парус» и готовил детские переложения библейского текста.
Горький признавал значение Библии как одной из величайших книг всего человечества и даже советовал начинающим писателям учиться простоте, уникальности и выразительности библейского стиля. Во-вторых, авторитет Чуковского был столь высок и непререкаем, что издатели даже не сомневались, что поддержка спорного с политической точки зрения издания будет обеспечена.
И работа над книгой под названием «Вавилонская башня и другие древние легенды» началась. Для решения поставленной задачи Корней Иванович собрал высокопрофессиональный коллектив литераторов, художников и переводчиков, поставив перед ними одну-единственную цель: сохранить для маленьких читателей простой стиль величественного подлинника.
Цель казалась почти недосягаемой - в своём дневнике Чуковский сделал запись о строжайшем указании не упоминать слов «евреи» и «Бог», да и само название главной книги человеческой культуры нельзя было писать с большой буквы.
Из сохранившейся архивной переписки следует, что талантливые участники авторского коллектива шутливо уподобляли свой труд Вавилонской башне: отдельные сюжеты-сказки — ярусы, предисловие, венчающее книгу, — маяк, а Чуковский именовал издание «Библией святого Корнея».
Через несколько лет пересказ Ветхого Завета был напечатан, но по приказу властей тираж уничтожили, осталось всего несколько несброшюрованных экземпляров...
В обстоятельства запрета издания даже сегодня поверить сложно: «Был самый разгар великой культурной революции в Китае. Хунвейбины, заметив публикацию, громогласно потребовали размозжить голову старому ревизионисту Чуковскому, засоряющему сознание советских детей религиозными бреднями. Запад откликнулся заголовком „Новое открытие хунвейбинов“, а наши инстанции отреагировали привычным образом» (из воспоминаний Валентина Берестова, одного из авторов книги).
В 1990 году книга все-таки вышла в свет, но эффекта разорвавшейся бомбы не произвела: оригинальные библейские тексты, а также адаптации для самых разных читательских групп уже печатались в России огромными тиражами, и запоздавшая «Вавилонская башня» просто затерялась в потоке изданий.
Нынешним детям эти библейские истории кажутся обычными яркими сказками, но, в любом случае, Книга, которая лежит в основе «Вавилонской башни», является основой всей мировой культуры, и ее маленькое переложение обязательно станет одной из самых важных книг в любой детской библиотеке.
📖 Из книг и выступлений Корнея Ивановича Чуковского:
✍🏻 Человек, не испытавший горячего увлечения литературой, поэзией, музыкой, живописью, не прошедший через эту эмоциональную выучку, навсегда останется душевным уродом, как бы ни преуспевал он в науке и технике.
✍🏻 Орфографию невозможно улучшить в отрыве от общей культуры. Орфография обычно хромает у тех, кто духовно безграмотен, у кого недоразвитая и скудная психика. Ликвидируйте эту безграмотность, и все остальное приложится.
✍🏻 Мне так понравилась ваша книга, что я никогда больше не буду вас читать — чтобы не портить впечатления.
✍🏻 Мила мне русская беседа, где, разум собственный любя, никто не слушает соседа, и всякий слушает себя…
✍🏻 Чтобы добиться чистоты языка, надо биться за чистоту человеческих чувств и мыслей.
✍🏻 Быть неоригинальным писателем — это быть мошенником. Талант посмотрит на любую вещь — и в каждой он найдет новую черту, новую сторону, старое чувство он перечувствует по-новому.
✍🏻 Писательский талант состоит в умении выбрать верное слово и поставить его на верное место.
✍🏻 Поэзия существует не для того, чтобы мы изучали её или критиковали её, а для того, чтобы мы ею жили.
✍🏻 Задержаться в литературе удается немногим, но остаться — почти никому.
✍🏻 Культура речи неотделима от общей культуры. Чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего сердца, своего интеллекта.
✍🏻 Пушкинский язык ощущается нами как современный, сегодняшний: его спасла приверженность народа к устойчивым традициям своего языка.
✍🏻 Прошлое всегда прекрасно и никогда не бывает трагично. Трагично одно настоящее. Отжитая трагедия и есть легенда.
Спасибо, что дочитали до конца! Подписывайтесь на наш канал и читайте хорошие книги!