К нам пришло, что? Правильно, первое апреля. В нескольких десятках стран мира в этот день отмечают "День смеха", или "День дyрака". В этот день принято шутить и юморить. А ещё я осознала, что... со времён своего первого автономного блога (а, это, на минуточку было аж в 2009-м году), я не писала шуточные статьи. И, вообще, я слишком долго заставляла себя быть серьёзной. Это с "Одесским двориком" я разгулялась не на шутку. Ха-ха, каламбур! Сегодня я хочу пошутить на серьёзную тему. Вот такой парадокс! Вы знали, что некоторые привычные нам русские слова за границей звучат как отборная брань? Предлагаю об этом поговорить. Я расскажу то, что узнала сама во время путешествий, а вы делитесь своими забавными историями. Италия Начну с имён. Если вас зовут Галина или Ира... на время поездки по Италии забудьте о том, как вас зовут по паспорту. Серьёзно. В Италии и Испании слово "gallina" означает "курица". Помните, ту самую "Галина бланку"? Так вот, это переводится как "белая курочка". Мою мать з
Безобидные русские слова, которые за границей звучат как ругательные
1 апреля 20221 апр 2022
6018
3 мин