Приветствую вас, дорогие читатели! Новая статья станет находкой для тех, кто уже давно подыскивает альтернативу слегка надоевшей фразе (но безусловно правильной, ничего не имею против) – I don't understand. Вы также узнаете, что сказать, если не расслышали человека, или не можете разобрать, что именно написано самым мелким шрифтом в конце договора. Если я вас хоть немного заинтересовала, советую не затягивать и переходить к новому материалу! Но запаситесь терпением и временем –значений будет много! 1. To make somebody/something ↔ out – расслышать / разглядеть / разобрать / увидеть Если вы пытаетесь понять вашего иностранного собеседника, находясь рядом с оживленной улицей, но ваши попытки зашли в тупик, не стесняйтесь сказать – Sorry, but I can't make out what you are saying (Вы не расслышали / не поняли, ведь вокруг так шумно) 2. To make something ↔ out – понимать Еще одно значение фразового глагола, когда вы просто не можете понять человека, при этом четко слышите все, о чем он гов