Найти в Дзене
Немецкий язык

Разговорный немецкий язык: особенности и отличия от письменной формы

Многие, кто изучает немецкий язык, сталкиваются со следующей проблемой: написанный текст они понимают, но когда дело касается разговора, то получается уловить только несколько знакомых слов, а понять смысл сказанного не удается. Причин этому много: проживание вне языковой среды, индивидуальные речевые особенности собеседника, темп речи и так далее. Но есть и определенные закономерности, зная которые можно облегчить процесс понимания немецкой речи на слух. Сегодня мы поговорим с вами об особенностях разговорного немецкого языка. Фонетические особенности Первой особенностью является всевозможное сокращения глаголов. Часто пропадает -e в окончаниях: “Ich hab' gehört” (Я услышал) вместо полной формы habe; “Wir geh'n zusammen” (Мы идем вместе) вместо gehen. Во множественном числе глагол haben может звучать совсем неузнаваемо. К примеру, в предложении “Wir haben dich vermisst” (Мы по тебе скучали) вы услышите что-то вроде wir ham. Иногда в разговоре могут сливаться глагол и местоимение. Н
Оглавление

Многие, кто изучает немецкий язык, сталкиваются со следующей проблемой: написанный текст они понимают, но когда дело касается разговора, то получается уловить только несколько знакомых слов, а понять смысл сказанного не удается.

Причин этому много: проживание вне языковой среды, индивидуальные речевые особенности собеседника, темп речи и так далее. Но есть и определенные закономерности, зная которые можно облегчить процесс понимания немецкой речи на слух. Сегодня мы поговорим с вами об особенностях разговорного немецкого языка.

Фонетические особенности

Первой особенностью является всевозможное сокращения глаголов. Часто пропадает -e в окончаниях: “Ich hab' gehört(Я услышал) вместо полной формы habe; Wir geh'n zusammen (Мы идем вместе) вместо gehen. Во множественном числе глагол haben может звучать совсем неузнаваемо.

К примеру, в предложении “Wir haben dich vermisst” (Мы по тебе скучали) вы услышите что-то вроде wir ham.

Иногда в разговоре могут сливаться глагол и местоимение.

Например, в вопросе “Hast du das gesehen?” (Ты это видел?) вместо полной формы hast du вы услышите нечто похожее на haste.

Но страдают не только глаголы. Сокращаются еще и артикли. Неопределенные артикли всегда теряют первые буквы (ei-). Поэтому в предложении “Es ist so ein bisschen Routine geworden” (Это уже немного превратилось в рутину) вы услышите so'n bisschen.

Или, например, вместо “Sie erholt sich auf einer Insel” (Она отдыхает на острове) немцы скажут auf 'ner Insel. Тоже самое происходит с определенными артиклями и местоимением es: “Ich muss über's Leben nachdenken” - über das (Я должен подумать о жизни), “Gab's etwas Neues?” - gab es (Было что-то новое?), “Wie geht's?” - geht es (Как дела?).

Что еще касается произношения, то буква r читается не всегда, а в конце слов уходит в звук [а]: das Zimmer - [ˈʦɪmɐ], verlieren [fɛɐˈli:rən]. У многих эта особенность произношения немецких слов вызывает трудности.

Грамматические особенности

-2

Да, в немецком языке есть четкие правила расстановки членов предложения, но порядок слов в разговорной речи часто нарушается.

Особенно это касается придаточных предложений. Вместо “Leider konnte ich dich nicht anrufen, weil ich den ganzen Tag unterwegs war” (К сожалению, я не мог тебе позвонить, потому что весь день был в разъездах) вы можете встретить вариант “weil ich war den ganzen Tag unterwegs”. Возможно, для восприятия сказанного такой порядок слов даже лучше, но нарушение выученных строгих правил сбивает с толку новичка.

Вопросы возникают также с модальными глаголами, которые стоят в предложении без основного смыслового глагола либо только с его приставкой.

Например, “Ich muss in die Apotheke” (Мне надо сходить в аптеку) или “Ich muss raus” (Мне нужно выйти).

В обоих случаях пропущен глагол gehen, но он подразумевается, поэтому легко может быть опущен в разговоре. Однако для тех, кто только начал изучать язык, такой поворот событий может поставить в тупик.

-3

Получите доступ к курсу своего уровня на образовательной платформе школы Deutsch Online на целую неделю 👉🏼 Получить тестовый доступ.

Характерным является также использование Präsens вместо Futur I и Perfekt вместо Futur II.

“Ich rufe dich an, wenn ich gekommen bin” (Я позвоню тебе, когда приду) вместо “Ich werde dich anrufen, wenn ich gekommen sein werde”.

Но данная замена только поначалу кажется странной (настоящее и прошедшее время для выражения будущего - mein Gott!), потом становится понятно, что разговорная речь не терпит громоздких конструкций, поэтому сложные временные формы заменяются более простыми.

Если уж мы заговорили о временах, то типичной разговорной конструкцией является war + Infinitiv для выражения неких процессов в прошлом.

Сравните два диалога:

- Wo warst du?
- Ich kaufte ein.

- Wo warst du?
- Ich war einkaufen.

- Где ты был?
- Я ходил за покупками.

Второй вариант типичен для разговорной речи. Здесь снова наблюдаем упрощение грамматики. Помнить три формы глагола, отделять приставки - зачем, если есть глагол sein?

И еще одной распространенной особенностью разговорного немецкого является опущение подлежащего.

Снова рассмотрим на примере диалога:

- Hey, wo bleibst du denn?
- Bin zu Hause, komme gleich.

- Эй, где тебя носит?
- Я дома, скоро приду.

Мы видим, что во второй реплике пропущено подлежащее ich, но по форме глагола мы, конечно, можем его восстановить.

Лексические особенности

-4

Что касается лексических особенностей, то нельзя обойти стороной диалекты. Как правило, в школах, университетах и на курсах изучают Hochdeutsch - литературную форму немецкого языка, поэтому, встречаясь в реальной жизни с диалектами, ученики теряются. Их можно понять, ведь меняется не только произношение, но иногда используются совсем другие слова. Например, вместо reden или sprechen вы услышите на севере Германии глагол schnacken.

Диалекты немецкого языка

Всем известны также разные варианты приветствия и прощания: от Moin до Grüß Gott и от Tschüss до Adieu.

Приветствие по-немецки
Прощание на немецком: не Tschüss'ом единым

Проблемы возникают с частицами, придающими эмоциональности разговорной речи. Речь идет, например, о doch, halt, mal, eben, ja. Как говорят сами немцы, эти частицы сложно перевести, их нужно чувствовать.

Вот несколько примеров:
Das ist ja wirklich cool! (Это действительно классно)
Das gefällt halt nicht allen. (Это же не всем нравится)
Gar so unrecht hat er eben nicht. (Он не так уж и неправ)
Es wäre doch jetzt passend. (Сейчас это было бы как раз кстати)
Bleib mal sitzen! (Посиди-ка)

Если хотите подробнее узнать о значениях данных частиц и их использовании в разных контекстах, дайте знать в комментариях.

Одной из трудностей являются также междометия. Их масса: aua, ach, oh, boah, ups, aha, bäh и так далее. Казалось бы, тут все можно понять хотя бы по выражению лица, не так страшно. Но вот употреблять их в своей речи сложнее.

Рассмотрим пару примеров:
Kommst du nicht mit ne?
Междометие ne похоже на переспрос с oder:
Kommst du nicht mit, oder? - Ты не пойдешь с нами (или все же пойдешь)?

Часто можно встретить междометия tja, причем его значение будет зависеть от контекста, но обычно это что-то вроде выражения смирения, принятия ситуации:

Tja, wir haben den Bus verpasst. (Ну вот, мы пропустили автобус)
Ich bin sofort weggelaufen, aber Paul, tja … (Я сразу убежал, но вот Пауль …)

Ну и, конечно, сложностью разговорной речи является сленг. Возможно, среди старшего поколения он не так распространен и любим, но среди молодых людей часто можно услышать такие фразочки, как

“Mensch!” - Блин! (перевод зависит от контекста),
“Doof...” - Отстой...
“Was laberst du!?” - Что за чушь ты несешь!?


Переводя сленг дословно, часто можно либо не понять, о чем идет речь, либо понять совсем не правильно. Будьте с ним осторожны.

Знакомимся с немецким молодежным сленгом

Конечно же, мы разобрали сегодня не все особенности разговорной речи. Уверены, многие из них вы замечали, но теперь эти знания будут более структурированы.

Чем бы вы еще дополнили наш список? Какие отличия разговорной речи бросаются в глаза в сравнении с литературным письменным вариантом? Делитесь в комментариях!

#немецкий язык #учить немецкий язык #разговорный немецкий #немецкая грамматика #немецкий онлайн