Hello fans of English! Мы продолжаем черпать разговорный английский из гениального сериала «Теория Большого взрыва» и сегодня в центре внимания - пословица “Don’t look a gift horse in the mouth” Внимание на экран:) Дублируем то, что сказал Шелдон ниже (ибо лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать): Bert, I’m a gift horse. Don’t look me in the mouth! В русском языке есть аналог «Дареному коню в зубы не смотрят», поэтому данная пословица, как правило, легко запоминается;) Интересно, а вы когда-нибудь задумывались, при чем тут зубы коня? Оказывается, в прошлом лошадь была дорогим и желанным подарком, а по зубам можно было легко определить ее возраст, однако, осматривать зубы лошади в присутствии дарителя было дурным тоном. Если у вас остались вопросы или появились комментарии, пишите!