Найти тему
AngloLab

Don't look a gift horse in the mouth

Hello fans of English!

Мы продолжаем черпать разговорный английский из гениального сериала «Теория Большого взрыва» и сегодня в центре внимания - пословица “Don’t look a gift horse in the mouth”

Внимание на экран:)

Дублируем то, что сказал Шелдон ниже (ибо лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать):

Bert, I’m a gift horse. Don’t look me in the mouth!

В русском языке есть аналог «Дареному коню в зубы не смотрят», поэтому данная пословица, как правило, легко запоминается;)

Интересно, а вы когда-нибудь задумывались, при чем тут зубы коня?

Оказывается, в прошлом лошадь была дорогим и желанным подарком, а по зубам можно было легко определить ее возраст, однако, осматривать зубы лошади в присутствии дарителя было дурным тоном.

Если у вас остались вопросы или появились комментарии, пишите!